Pinakes | Πίνακες

Textes et manuscrits grecs

Numéro diktyon : 15488

Type de cote : Actuelle

Copistes, possesseurs & autres :

Nom Siècle Dates Remarque Nature de la relation Folios Commentaire IRHT – Personnes
Diego Hurtado de Mendoza 16 1503/1504-1575 Neveu du card. Francisco de Mendoza ; ambassadeur de Charles I d'Espagne à Venise, de 1539 à 1546 ; ses manuscrits entrèrent à l'Escorial en 1576 possesseur
  • 107470

Identifiants :

Répertoire Numéro Url Remarque
Arca 100054566

Bibliographie :

Catalogues

Répertoire Titre Commentaires Tome Pages
0972 Andrés, 1965, Catálogo de los Códices Griegos de la real Biblioteca de El Escorial. T. II: Códices 179-420 n° 275 150-151

Études sur le manuscrit

Répertoire Titre Commentaires Tome Pages
Miguet, 2024, <i>Viatique du voyageur</i> d'Ibn al-Ǧazzār. Histoire du texte grec, de la Sicile à Constantinople Notice descriptive p. 429-438 129, 133, 403, 427, 429-438, 442, 508-509, 511, 593-594, 598, 600, 602, 625, 627

Général

Répertoire Titre Commentaires Tome Pages
Ángel y Espinós, 2021, The First Complete Renaissance Commentary on the Hippocratic Epidemics 343
Costomiris, 1891, Etudes sur les écrits inédits des anciens médecins grecs. Troisième série : Alexandre, Timothée, Léon le philosophe, Théophane, Nonnos, les Ephodes 105, 109
Martínez Manzano, 2015, Una interpolación bizantina de origen árabe en Dioscórides 118 n. 54
Martínez Manzano, 2018, La biblioteca manuscrita griega de Diego Hurtado de Mendoza: problemas y prospectivas 329
Martínez Manzano, 2019, Malaquías Mónaco, alias Anonymus Aristotelicus : filosofía, ciencias y exégesis bíblica en la Constantinopla de la controversia palamita
Miguet, 2017, Premiers jalons pour une étude complète de l’histoire du texte grec du <i>Viatique du voyageur</i> (Ἐφόδια τοῦ ἀποδημοῦντος) d’Ibn al-Ğazzār 104
Miguet, 2022, La traduction grecque du "Viatique du voyageur" (Zād al-musāfir) d'Ibn al-Ǧazzār et l'une de ses révisions à l'époque paléologue Contient en partie la version révisée du texte 133-136
Miguet, 2023, Une nouvelle traduction grecque sicilienne d’un traité médical arabe : la Risāla fī al-nisyān wa-ʿilaǧihi (« Épître sur l’oubli et son traitement ») d’Ibn al-Ǧazzār (xe siècle) 206 n. 8
0287q Dobrynina, 2013, Сводный каталог греческих иллюминированных рукописей в российских хранилищах. Т. 1, Рукописи IX-X вв. в Государственном историческом музее, ч. 1

Contenu :

Numéro Titre Folios Siècle Date Support Principal Remarque Copistes, Possesseurs & Autres Révision
0

Témoins (3)

Folios Auteur (Rôle) Oeuvre Identifiant Recension
ou partie
Auteur de la recension (Rôle) BHG Date Lit. Siècle Date Commentaire Contenu Rev. Biblio.
001-275 Abu Gaafar Ahmed bin Ibrahim bin Abi Khaled al-mutatabbib Viaticum peregrinantis 14 Libri I-VII (lib. I inc. mut. in cap. II) ; ordo foliorum sic restituendus : ff. 13-21, 12a, 22-23, 12, 24-11ç, 1, 120-125, 2, 126-131, 3-5, 132-137, 6-7, 138-139, 11, 140-141, 8-9, 142-147, 10, 148-275
Incipit
ΔΕΥΣΑΣ ΣΥΝ ΥΔΑΤΙ ΧΡΙΕ
275 Galenus medicus De urinis (uaria) 14 Duo capita de urinis, deinde antidotus secundum Latinos sine titulo, cf. cod. Scorial. T. II. 14 f. 176v
Titulus initialis
ΠΕΡΙ ΟΥΡΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΕΩΣ ΓΑΛΗΝΟΥ
275v-284v Iohannes Damascenus De medicamentis euacuantibus (ex Isaaci libro desumptum) 14 Des. mut.