Pinakes | Πίνακες

Textes et manuscrits grecs

Lien :  |  | 

Résumé :

"Ancient translations of late antique Christian literature serve to spread the body of knowledge to wider audiences in often radically new cultural contexts. For the texts which are translated, their versions are not only sometimes crucial textual witnesses, but also important testimonies of independent strands of reception, cast in the cultural context of the new language. This volume gathers ten contributions that deal with translations into Latin, Syriac, Armenian, Georgian, Coptic, Old Nubian, Old Slavonic, Sogdian, Arabic and Ethiopic, set in dialog in order to highlight the range of problems and approaches involved in dealing with the reception of Christian literature across the various languages in which it was transmitted"--
Villes Dépôts Fonds Cotes Type Commentaire Tome Pages
London British Library Add. 21983 Éditions utilisant le manuscrit Sigle BL (ff. 239v-243), 16e siècle : proche de S 213
München Bayerische Staatsbibliothek (BSB) Cod.graec. 271 Éditions utilisant le manuscrit Sigle BSB (ff. 105-106v), 16e siècle ; normalisation de la langue ; histoire analysée dans la section 4.3.1 213
Oxford Bodleian Library Barocci 055 Éditions utilisant le manuscrit Sigle C (ff. 309-315*), 10e siècle 213
Paris Bibliothèque nationale de France (BNF) grec 1021 Éditions utilisant le manuscrit Sigle P4 (ff. 326v-333), 15e siècle : avec BSB, situé à part des autres témoins 213
Paris Bibliothèque nationale de France (BNF) grec 1176 Éditions utilisant le manuscrit Sigle P1 (ff. 25v-28v), 12e siècle : forme un groupe avec Ang, V1 et V2 213
Paris Bibliothèque nationale de France (BNF) grec 1196 Éditions utilisant le manuscrit Sigle P2 (ff. 171-175v), 12e siècle : très proche de C 213
Paris Bibliothèque nationale de France (BNF) Supplément grec 1012 Éditions utilisant le manuscrit Sigle P3 (ff. 45v-49v), 14e siècle : proche de S 213
Roma Biblioteca Angelica gr. 046 Éditions utilisant le manuscrit Sigle Ang (ff. 99v-105), 12e siècle 213
Sinai Monê tês Hagias Aikaterinês gr. 0493 Éditions utilisant le manuscrit Sigle S (ff. 59v-77*), 8e-9e siècle : le témoin le plus proche de la traduction nubienne ancienne) 213
Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV) Barb. gr. 583 Éditions utilisant le manuscrit Sigle V1 (ff. 152-157), 14e siècle 213
Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV) Ottob. gr. 264 Éditions utilisant le manuscrit Sigle V2 (ff. 68v-73), 14e siècle [erreur : = 16e siècle] 213