ⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲟⲩⲉⲓⲛⲓ ϧⲉⲛϯⲙⲁϩⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̇ⲧⲉⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲁ̇ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛϭ̄ⲥ︦ ⲓⲏ︦ⲥ︦ ⲡⲭ︦ⲥ︦ ⲕ︦ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲟ̇ⲭⲓⲁ Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛⲕⲉϫⲱⲙ ϫⲉⲁϥⲥϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛⲣⲁⲕⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲑⲟϥ ⲅ︦ ⲛϣⲟ ⲛ̇ⲥⲁϫⲓ
(Copt. trad.: Er schrieb sein Evangelium in der Sprache der Griechen im zwölften Jahr des Kaisers Klaudius 20 Jahre nach der Himmelfahrt unseres Herrn Jesus Christus in Antiochia. Und man fand in einem anderen Buch, dass er es ihn Alexandria geschrieben habe. Und er ist 3000 Wörter.)
|
Textus |
Ⲫⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲛⲟⲃⲓ
ⲉϩⲣⲏⲓ ϩⲁⲫϯ ⲧⲉⲛⲉⲣⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲑⲏⲛ ⲭⲏ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ⲛ̇ⲥⲁⲛⲓϣⲉⲛⲧⲁⲧⲥⲓ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲓ̇ ϧⲁϫⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲓⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲛ̇ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ
(Copt. trad.: Der die Reumütigen empfängt und den Sündern vergibt, an Gott erfreuen wir uns und in allem ist unser Herz/Verstand bei ihm, und wir folgen den Fusspuren derer, die vor uns kamen, von den väterlichen Lehrern des orthodoxen Glaubens.)
|
Textus |
Ⲉϥⲉⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲫϯ ⲫⲏ ⲉ̇ⲧⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̇ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲉϥⲉϯⲧⲟⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲧⲁⲡⲁⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϣⲁⲛϩⲑⲏϥ ⲛ̇ⲉⲣϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ϯⲧⲣⲓⲁⲧⲓⲕ\ⲟ/ⲛ ⲛⲁⲓⲇⲓⲟⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁϯ ⲉ̇ⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩ\ⲧ/ ⲉ̇ϫⲉⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ ⲛ̇ⲟⲩⲱⲧ
Ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲕⲁϯ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲧⲉϥⲥⲉⲛϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̇ϧⲏⲧϥ ⲛ̇ϫⲉⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ
Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϩⲱⲧⲡ ⲛ̇ϧⲏⲧⲉⲛ ⲛ̇ϫⲉⲛⲉϥⲧⲁⲓⲟ̇ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̇ⲙⲟⲛ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲧⲉϥⲥⲉⲛϯ ϫⲉⲁⲛⲟ̇ϩⲓ ⲉ̇ⲣⲁⲧⲉⲛ ⲁⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁ̇ⲙⲟⲛⲓ ⲙ̇ⲙⲟⲛ ϧⲉⲛⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ
Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲧⲉⲛϩⲉⲛ ⲁⲛ ⲥⲁⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲉϥⲙⲓⲧⲱⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲓ̇ⲇⲓⲱ̇ⲧⲏⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲉϥⲕⲁϯ
…
Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛⲕⲉϫⲱⲙ ϫⲉⲁⲩⲥϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛϯⲁⲥⲡⲓ ⲛⲁⲥⲥⲏⲣⲓⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲁ̣ⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲁ̄,ⲱ̄
(Copt. trad.: Möge es Gott, der uns hilft, gefallen und möge er uns zustimmen. Seine Gnade ist unser Lohn und auf seine Barmherzigkeit vertrauen wir. Wir glauben an die ewige Dreifaltigkeit und unser Herz ruht auf der Einzigkeit.
Unser Verstand basiert auf seiner Schöpfung und unser Verstand (lies ⲛⲟⲩⲥ für ⲛⲟⲩϯ) ist durch ihn gereinigt.
Seine Gabe{n} ist in uns gegeben, indem wir uns alle in seiner Schöpfung stärken, denn wir stellen uns auf seine Hoffnung und halten uns an seiner Grösse fest.
Und wir fallen nicht von seinen Wegen ab, obwohl wir seines Verstandes unwissend <sind>.
…
In einem anderen Buch war zu finden, dass man es in der Sprache der Assyrer geschrieben hat und seine Anzahl seiner Wörter sei 1800. </sind>)
|
Explanatio |
ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲣⲉϩⲑⲏⲛ ⲭⲏ ⲉ̇ⲣⲟϥ
(Copt. trad.: … und in allem ist unser Herz/Verstand bei ihm)
|
Desinit |
ⲁⲩϫⲱⲕ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ⲛ̇ϫⲉⲡⲓⲓ ⲛⲕⲁⲛⲱⲛ : ⲉⲧⲁϥⲥϧⲏⲧⲟⲩ ⲛ̇ϫⲉⲉⲩⲥⲉⲃⲓⲟⲥ : ⲛ̇ⲕⲁⲣⲡⲓⲁ̇ⲛⲟⲥ ⲉϥⲧⲁⲙⲟ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲉ̇ⲛⲓⲗⲉⲝⲓⲥ ⲉⲧϯⲙⲁϯ ⲛⲉⲙⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ϧⲉⲛⲡⲓⲇ̄ ⲛⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟ
(Copt. trad.: Die zehn Kanones sind vollendet, die Eusebius an Karpian geschrieben hat, indem er ihn die Stellen wissen liess, in denen sich die vier Evangelien entsprechen.)
|
Desinit |
῞Οπως χρὴ τὸν τῆς πολιορκουμένης πόλεως στρατηγὸν πρὸς τὴν πολιορκίαν αὐτοῦ τάσθαι [sic, corr. in margine altera manu τάττεσθαι] καὶ οἷος [sic] ἐπιτηδεύμασι ταύτα [sic] ἀποκρούεσθαι)
|
Titulus initialis |
inc. Εὐλογητὸς ὁ Θεός· εὔκαιρον σήμερον ἅπαντας ἡμᾶς ἀναβοῆσαι
|
Incipit |
John standing, inspired, speaking; Prochorus
seated, writing; stool, footstool, table; inkwell,
bottle; Hand of God; ornamented frame; versified
inscription (added by a later hand, s. XII)
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding open
codex; stool, footstool, desk, lectern; inkwell, clips,
scrolls, jug; ornamented frame (Pl. 13)
|
PTB_info |
Luke standing, holding codex; ornamented
frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment
leaf; throne, footstool, desk, lectern; inkwell, pen,
callipers, scroll, bottle
|
PTB_info |
: John seated, unfurling scroll; chair, footstool,
desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented
frame (Pl. 14)
|
PTB_info |
(Inc. comm.) ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΑΦΟΡΙΣΜΟΣ ; ΑΦΟΡΙΣΜΟΣ ΕΣΤΙ ΛΟΓΟΣ ΣΥΝΤΟΜΟΣ
|
Incipit |
[...] Ανγελος in somniis ad Ioseph depictus (sic!) [...] Ιωσηφ infans in praesepio· Μαρια semotim iacebat (sic!) [...] Ιωσηφ frenum tenet [...]
|
Textus |
[I]ωαν[ι]ς (Iωαννης) ο χρισε Χρισοστομε (ω χρυσε Χρυσοστομε) φωστηρ της οικουμενης εφωτισεν
|
Textus |
]NWN TIMH KAI DOXA KAI KAT' AXIAN
|
Incipit |
0TI H A' SEPTEMBRIOU ESTI KURIWS ARCH TOU ETOUS KAI OUCI ETERA TIS PARA TAUTHN, EN H KAI PERI TWN HLIAKWN KAI SELHNIAKWN PERIODWN AS OI PLEISTOI KUKLOUS KALOUSIN
|
Titulus initialis |
1 HDH DE KAI H AXINH PROS THN RIZAN 2 O DE FILOCRHMATOS 3 THS QEIAS GRAFHS TA ME, ESTI
|
Incipit |
1 PALIN TA BELH FHSIN 2 EIS TOUS AIWNAS AMHN 3 TO MNHMOSUNON AUTOU MET'HCOU
|
Desinit |
1 ΤΑΣ ΤΟΥ ΙΟΥΔΑ ΕΥΘΥΝΑΣ ΑΠΟΤΙΣΕΙ 2 ΕΩΣ ΟΥ ΤΕΛΕΣΘΗΙ Η ΘΕΙΑ ΜΥΣΘΑΓΩΓΙΑ (sic)
|
Desinit |
a) εἶναι θεόν. Τὸν πατέρα τοῦ Πουπλίου (Ποπλίου), ἐν τῇ νήσῳ δυσεντερίᾳ συνεχόμενον, χειροθετήσας ἰάσατο ὁ Παῦλος, καὶ ἄλλους πολλοὺς ἀσθενοῦντας ἐν τῇ νήσῳ (haec tria verba om. PG 118) ἐθεράπευσεν (hic des. PG 118 et PG 28) ὁ Παῦλος.
|
Desinit |
a) εἶναι θεον. τὸν πατέρα τοῦ Πουπλίου / Ποπλίου ἐν τῇ νήσῳ δυσεντεριᾳ συνεχόμενον χειροθετήσας ἰάσατο ὁ Παῦλος. καὶ ἄλλους πόλλους ἀσθενοῦντας ἐν τῇ νήσῳ (haec tria verba om. PG 118) ἐθεράπευσεν (hic des. PG 118 et PG 28) ὁ Παυλος
|
Desinit |
a) εἰσδέχου. οἱ γὰρ τοῦ Χριστοῦ μαθηταὶ πειθοῖ καὶ πίστει τάς τῶν πατέρων διδασκαλίας τε καὶ παραδόσεις πρὸς οἰκοδομὴν παραδεχόμενοι, τῆς οὐρανίου βασιλείας κληρονόμοι καθίστανται (aliqui καθίστανται κληρονόμοι).
|
Desinit |
a) Ἔλθωμεν λοιπὸν καὶ ἐπὶ τοὺς εὐαγγελιστὰς καὶ ἀποστόλους καὶ δείξωμεν καὶ αὐτοὺς συμφώνως τοῖς παλαιοῖς λέγοντας ταύτας καὶ μόνας τὰς δύο καταστάσεις παρὰ Θεοῦ γεγενῆσθαι, ταύτην πρώτην, ἐν ᾗ καὶ διάγομεν νῦν, καὶ τὴν μέλλουσαν, εἰς ἣν πάντες οἱ χριστιανοὶ ἀφορῶμεν. Διαγράψωμεν οὖν τὸν πρῶτον τῶν εὐαγγελιστῶν Ματθαῖον λέγοντα περὶ τῶν τοιούτων. Οὗτος ὁ πρῶτος... (cf. incipit b)
|
Incipit |
a) καὶ ὅσα ἒπαθεν (hic des. aliqui), καὶ ὅσα οἱ ἀπόστολοι διὰ προσευχῆς καὶ τῆς εἰς αὐτὸν τὸν Χριστὸν πίστεως ἐθαυματούργησαν (hic des. PG 118).
|
Desinit |
a) Παρμενᾶς, καὶ Νικολαος (hic des. PG 28). μετὰ ταῦτα ἐκλήθη καὶ Παῦλος σκεῦος ἐκλογῆς (hic des. PG 118), καὶ ἀπεστάλη καὶ αὐτὸς μετὰ Βαρναβᾶ εὐαγγελίζεσθαι τὸν κύριον τοῖς ἔθνεσιν πανταχῆ (hic des. Blomkvist)
|
Desinit |
a) Ταύτην τὴν ἐπιστολὴν γράφει (Ἰούδας ὁ ἀδελφόθεος add. Simotas) τοῖς ἤδη πιστεύσασιν. Ἡ δὲ πρόφασις αὕτη· παρεισελθόντων (παρελθόντων PG 119) τινῶν
|
Incipit |
a) Τὸ μὲν ἓν ὅτε ἤρξατο κηρύττειν τὸ εὐαγγέλιον, τὸ δὲ ἕτερον ἐν ᾧ καὶ πέπονθεν (hic desinit von Soden).
|
Desinit |
a) τούτων (οὖν) τῶν ἀποστόλων καὶ (τῶν) διακόνων τὰς πράξεις διηγεῖται ὁ Λουκας, καὶ σημεια παρ' αὐτῶν γενόμενα / γεγονότα. καὶ ἔστιν ἃ ἐξηγεῖται σημεῖα ταῦτα (ἅπερ εἰσὶν ταῦτα, PG 28). Πέτρος (ab hoc verbo inc. aliqui) καὶ Ἰωαννης ἐθεράπευσαν
|
Incipit |
Abbatiae Florentiane S. GG. 1. C.
|
Textus |
Abbatiae Florentinae . S. GG. A. C.
|
Textus |
absum ΑΠΕΙΜΙ abstineo ΑΠΕΧΟΜΑΙ acuo ΑΚΟΝΩ ΟΞΥΝΩ ΘΗΓΩ
|
Incipit |
accipitur
|
Desinit |
Acta Apostolorum, Epistolae Catholicae et Pauli cum Prefationibus, Argumentis, Adnotationibus, et Commentariis Inter Codices designa[...] num: 24.
|
Annotationes uel textus latini |
Ad dn. doct. Io[hannem] Gottlob Carpzouium, sup. Lubec. uetusti codicis ms. Euangeliorum Graeci possessorem.
|
Titulus initialis |
AISQHTHRIA DE EISI TW ANQRWPW E' ORASIS AKOH OSFRHSIS GEUSIS AFH
|
Incipit |
Alipe σίχαρ
|
Incipit |
ALL' EN TOIAUTH KATHFEIA
|
Desinit |
ALL' EPISHMON
|
Desinit |
ALL' HN KAI SFODRA
|
Incipit |
ALL' OUCI NUN
|
Incipit |
altera inc. ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΙΣ ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΣ
|
Desinit |
Alternative Text 6 pour le Concile de Nicée II.
Ἡ δὲ ἑβδόμη ἁγία καὶ οἰκουμενικὴ σύνοδος γέγονεν ἐν Νικαίᾳ τῆς Βιθυνίας συνελθοῦσα ... Τούτους οὖν ἀποβάλλεται ὡς ἐχθροὺς τῆς ἀληθείας.
|
Textus cuiusdam partis |
An tibi thesaurum, Praesul uenerande, uel ipsi
Te possessorem gratuler, ambiguum.
Iac. a Melle.
|
Textus |
ANEMOS ESTI PLHQOS QERMHS KAI XHRAS ANAQUMHSEWS
|
Incipit |
APO KATABOLHS KOSMOU, TOUT' ESTIN EX AUTHS ARCHS
|
Incipit |
APO THS EKKL. ISTORIAS... EPIFANIOU PERI TOU PWS KAI TINI TROPW ECWRISQHSAN AF' HMWN OI LATINOI
|
Titulus initialis |
ARCH TWN IA' ANASTASIMWN EWQINWN
|
Titulus initialis |
Augustissima Bibliotheca Caesarea Vindobonensis
Codex manuscriptus Theologicus Graecus
|
Textus |
AXIOQAUMASTON ONOMA EK NEAPOLEWS IOULIOU L' AUNE ETOUS
|
Desinit |
B' EPITAFIOS EIS TON MEGAN BASILEION
|
Titulus initialis |
Beatissimo papae Damaso Hieronymus
|
Titulus initialis |
Beato Papae Damaso Hieronimus
|
Titulus initialis |
Beato papae Damaso Hieronymus
|
Titulus initialis |
bust of Luke, blessing, holding codex; ornamented frame
|
PTB_info |
bust of Mark, holding codex; ornamented frame
|
PTB_info |
CARAXAS MWSHS EP' EUQEIAS
|
Incipit |
Carmen Hilarii Pictauensis Episcopi de Euangelio
|
Titulus initialis |
Cerne labore meo lingua Pelasga patet. / Quisque velit sapiens sapientes gnoscere causas, / Sensibus in sacris sentiat artis opes.
|
Incipit |
cf. infra
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. infra
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. infra
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. infra
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. infra.
|
Stichometria et alia numerica |
cf. infra.
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. témoin infra.
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. textus infra
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. textus infra.
|
Doxologia uel Inuocatio |
cf. UniProd 3.Q.
|
Titulus currens |
Christus hic flos <est>.
Decor <hic> est fons que perennis.
Hunc postquam uerbo conceptum numinis alti
plena deo uirgo utero est enixa pudico
effulsit que nouus terris gaudentibus infans,
protinus impleuit totum lux clarior orbem.
|
Incipit |
Christus hic flos decoris
|
Incipit |
Codex graecus Carpzouianus IV. Euangeliorum. Cod. sec. XIII.
|
Textus |
Commentarius: Χριστὸς γεννᾶται, λέγει ὅτι ὁ Χριστὸς πάντοτε γεννᾶται
|
Incipit |
Conciones quas Tybingae in templo S. Georgii excepi ex ore Theologorum nostrorum
|
Titulus initialis |
CRH DE TON METERXWMENON THNDE THN TEXNHN. MU BEBULON HNAI
|
Incipit |
CRH GINWSKEIN OTI Z' AGIAI OIKOUMENIKAI EISIN SUNODOI
|
Incipit |
CRISTE ANAX OS AGNAIS POQ'AEIROMENAIS PALAMHISI
|
Incipit |
DEI GINWSKEIN OTI IG'TOU MARTIOU MHNOS ARCETAI EMBAINEIN O HLIOS PROS TA ZWDIA
|
Incipit |
des. ALL' ESTIN OUTAIS DIALOGOS TA ALLHLWN NOHMATA
|
Desinit |
Des. editis longior πάλιν ὁ Χριστὸς αὐτὸν ἀναστήσει, καὶ πάντα πάντως ὑπάρξει τὰ ἀγαθὰ δι’ αὐτοῦ τε καὶ παρ’ αὐτοῦ τοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ... (cf. p. 101, lin. 398)
|
Desinit |
des. EN TH CALKHDONI METROPOLEI ANAIRESEI TOU AUTOU DOGMATOS
|
Desinit |
des. H EPACQEISA KAQETOS ESTAI EPI THN EFAPTOMENHN
|
Desinit |
des. H GORTUNA THN MEGISTHN HMERAN ECEI WRWN IDG' KAI DIESTHKEN ALEXANDREIAS PROS DUSIN MIAS WRAS G'
|
Desinit |
des. IN' ENDEIXEITAI THN PROS TON DHMIOURGON EULABEIAN
|
Desinit |
des. KREISSON DE TUCWN MIAS ANHR SUZUGOU O GAR SUMPLEKOMENOS POLLAIS AGELAIS SUMMORFOS EGENETO UWN AGRIWN
|
Desinit |
des. OIS OI LURIKOI CRWNTAI KAI PRWTON PERI IAMBIKOU
|
Desinit |
des. PARALIOS SUGKOLPOIS THS KAQ' HMAS OIKOUMENHS STADIA IG QOB'
|
Desinit |
des. PLHRWSEI TON ORISMENON CRONON
|
Desinit |
des. TAIS DE GUNAIXI PROSTIQETAI KAI DUO DIA TOU GALATOS KAI TWN EMMHNWN TO DE GALA EK TOU AIMATOS GENNATAI
|
Desinit |
des. TOU PROAGMATOS MELLONTI POIEI PARAGRAFHN TELEIAN
|
Desinit |
des. TWN MEN DIANOHTIKWN THN DIDASKALIAN TIQHSI AITION TWN DE HQIKWN TA EQH
|
Desinit |
Desinit de l'oeuvre 1
|
Desinit |
Desinit de l'oeuvre 2
|
Desinit |
Desinit de la recension 1
|
Desinit |
DI' AUTON
|
Incipit |
DI' OU O TRIGAMOS EPITIMATAI EIS CRONOUS TREIS
|
Titulus initialis |
DI'OLOU MEN TOU ETOUS H NHSTEIA
|
Incipit |
DIA]BOLOS SULHSAI DUNHSETAI
|
Incipit |
DIATI H QEOTHS MONAS KAI TRIAS ESTI
|
Incipit |
DIDASKALIA IATRIKHS KAI QERAPEUTIKHS EIS Q' MERH DIHRHMENH
|
Titulus initialis |
DIDASKALIA PERI TWN AGIWN Z' SUNODWN ERWTHSIS KAI APOKRISIS
|
Titulus initialis |
DIKAIOS. DEUTE EPIBWMEN TW PANTOCEIW TOUT' IN' AFISTHSWMEN
|
Incipit |
dopo queste cose uidí ed ecco l’uscio aperto
|
Desinit abruptus |
EAN ADHLON KAT'OUSIAN TO KRINOMENON
|
Incipit |
ecce, uenio sicut fur beatus qui uigilat et custodit uestimenta sua ne nudus ambulet. et uideat turpitudinem eius
|
Desinit |
EDE Q KEDE = KAI ' DE Q KAI 'DE KAPPA KAI EDE POLEMON TON ECW
|
Incipit |
EDEI MEN W PARONTES OI THN TOU FILIPPOU OIKEITE
|
Incipit |
ego pbr (presbyter) Guill' (Guilhelmus) [...] pbr (presbytero) Andreae [...]
|
Textus |
EGW DE K'AN TO TIQONOU
|
Incipit |
EI MEN PAR' ALLOIS OUK EIDOSIN
|
Incipit |
ein Folio fehlend, erstes erhaltenes Blatt beginnt mit
ⲍ︦ ⲉⲑⲃⲉⲫⲉ ⲉ̇ⲧⲁϥⲉⲣⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ ⲙ̇ⲙⲟϥ
(Copt. trad.: 7 über den, der ihn versuchte)
|
Incipit abruptus |
EIRHTAI MEN OUN KAI PRO BRACEOS OTI GINWSKWN O QEOS TO ASQENES
|
Incipit |
EIS EIKONA T' APWDURETO KAI TON NERWNA TON TE DROUSON TON TOU GERMANIKOU
|
Incipit |
EIS TA AGIA QEOFANEIA, EIT' OUN GENEQLIA TOU SWTHROS
|
Titulus initialis |
EIS THN CWRAN TWN ASEBWN APENEXQH EN XRISTW
|
Desinit |
EIS THN ENALLAGHN PERI TWN FARTARIWN HTOI TWN KUKLWN KAI DIAIREITAI EIS Z' TMHMATA
|
Titulus initialis |
EIS TOUS AP' AIGUPTOU EPIDHMHSANTAS. ATELHS
|
Titulus initialis |
EIS TOUS LOGOUS KAI EIS TON EXISWTHN IOULIANON LOGOS MET' ECHGHSEOWS
|
Titulus initialis |
EIS TROPAS CEIMERINAS HMERAI TESSARAKONTA EX, HGOUN MST'
|
Desinit |
EK TOU KAQ' HMAS ESTIN
|
Incipit |
EMOI PROQESIS BIOU KAI SPOUDH TIS ET' EK PAIDOS
|
Incipit |
EN TW G' KEFALAIW TIQHSI THN OIKEIAN PERI THS EUDAIMONIAS DOXAN
|
Incipit |
ENDEKAKIS DE AYTOIS EIS TO ΦΑΝΕΡΟΝ ΦΑΙΝΕΤΑΙ. ΠΡΩΤΟΝ ΜΕΝ ΩΦΘΗ ΤΗ ΜΑΡΙΑ ΕΝ ΤΩ ΜΝΗΜΑΤΙ ΚΑΙ ΤΑΙΣ ΑΛΛΑΙΣ ΓΥΝΑΙΞΙΝ
|
Incipit |
ENTIMOTATE PRESBUTERE KAI HMIN EN CRISTW POQEINOTATE
|
Incipit |
EPEI D'AKOUSAS
|
Titulus initialis |
EPEI D'AKOUSAS EUSEBWS POIHMATION POIHTIKWN NUN
|
Incipit |
EPEI KAI PERI KAQ'OLOUS
|
Incipit |
EPEI OUN BAPTISMA ; OTI EN MONAIS TAIS Z' HMERAIS
|
Incipit |
EPEIDH EZHTHSAS AF' HMWN LOGON
|
Incipit |
EPEIDH SOI SUMBAINEI MOUSIKWTATW PANTWN BASILEWN GEGONENAI
|
Incipit |
EPI TWN HMERWN
|
Incipit |
EPISTOLHN TINA PAROS SOU KOMISQEISAN... ; POLLWN MET' ALLWN XENWN
|
Incipit |
EPISTOLHN TINA PAROS SOU KOMISQEISAN... ; POLLWN MET' ALLWN XENWN
|
Incipit |
ESTI TO KAT' EIKONA
|
Incipit |
esto memor unde excideris et age paenitentiam ...
|
Incipit |
et cum scieris, recurres ad uolumina singulorum et sine mora, reppertis numeris quos ante signaueras, repperies et loca in quibus uel eadem uel uicina dixerunt. Opto ut in Christo ualeas et memineris mei, papa beatissime.
|
Desinit |
et fidem factae rei tradere et operantis dei intellegendam diligenter esse dispositionem quaerentibus non tacere.
|
Desinit |
Et Kalendarium Graecorum et Eusebii Canones
|
Textus |
ETH IA' KAI ETELEUTHSE
|
Desinit |
ETI DE TA OSTRAKODERMA TOIAUTA D' ESTIN
|
Desinit |
ETI OUN OUK OID' OQEN ANAISCUNTOUNTES
|
Incipit |
Euangelium Secundum Matthaeum.
|
Textus |
Euclidis Φαινόμενα, Euclidis δεδομέν., Theodosii περὶ οἰκη.
|
Incipit |
Eugenia Ioannis Pontani filia ex mera ei liberalitate hunc librum in clarissimi patris memoriam dicandum curavit.
|
Textus |
EULOGHTOS KURIOS O APOKALUPTWN TA QAUMASIA AUTOU TOIS AGIOIS AUTOU
|
Desinit |
Ex libris Caesaris de Missy, Berolinensis: Londini: Anno Domini M.DCC.XLV.
|
Titulus initialis |
Ex libris Cæsaris De Missy, Berolinensis: Londini: Anno Domini 1745.
|
Textus |
ex libris mss. Geo. Wheleri peregrinatione ejus Zacyntho collect. (collectis) anno D (Domini) 1676.
|
Textus |
explicit explanatio (?) sancti Hieronymi presbyteri.
|
Titulus finalis |
Explicit praefatio.
|
Titulus finalis |
EYIOS O DIONYSIOS
|
Incipit |
f. 1v marg. inf.
|
Annotationes uel textus arabici |
f. 204r (est initium Evangelii sec. Iohannem arabice, Ioh. 1,1)
|
Annotationes uel textus arabici |
FILANQRWPON DOXASW O DE KURIOS PROS AUTON QELW KAQARISQHTI KAI EUQEWS APHLQEN AP' AUTOU H LEPRA EN CRISTW K.T.L.
|
Desinit |
G15003.Io
|
PTB_# |
G15007.Io
|
PTB_# |
G15014.Io
|
PTB_# |
G15016.Io
|
PTB_# |
G15017.Io
|
PTB_# |
G150178.Io
|
PTB_# |
G150186.Io
|
PTB_# |
G15021.Io
|
PTB_# |
G150262.Io
|
PTB_# |
G15027.Io
|
PTB_# |
G150338.Io
|
PTB_# |
G15034.Io
|
PTB_# |
G15036.Io
|
PTB_# |
G15040.Io
|
PTB_# |
G15043.Io
|
PTB_# |
G15044.Io
|
PTB_# |
G15049.Io
|
PTB_# |
G1505.Io
|
PTB_# |
G15050.Io
|
PTB_# |
G15052.Io
|
PTB_# |
G15055.Io
|
PTB_# |
G15056.Io
|
PTB_# |
G15057.Io
|
PTB_# |
G15060.Io
|
PTB_# |
G15061.Io
|
PTB_# |
G15063.Io
|
PTB_# |
G15065.Io
|
PTB_# |
G15070.Io
|
PTB_# |
G15080.Io
|
PTB_# |
G15082.Io
|
PTB_# |
G15096.Io
|
PTB_# |
G15103.Io
|
PTB_# |
G15108.Io
|
PTB_# |
G15112.Io
|
PTB_# |
G15116.Io
|
PTB_# |
G15118.Io
|
PTB_# |
G15129.Io
|
PTB_# |
G15139.Io
|
PTB_# |
G15142.Io
|
PTB_# |
G15144.Io
|
PTB_# |
G15168.Io
|
PTB_# |
G15170.Io
|
PTB_# |
G15171.Io
|
PTB_# |
G15173.Io
|
PTB_# |
G15180.Io
|
PTB_# |
G15182.Io
|
PTB_# |
G15184.Io
|
PTB_# |
G15195.Io
|
PTB_# |
G15197.Io
|
PTB_# |
G15201.Io
|
PTB_# |
G15208.Io
|
PTB_# |
G15217.Io
|
PTB_# |
G15218.Io
|
PTB_# |
G15224.Io
|
PTB_# |
G15241.Io
|
PTB_# |
G15245.Io
|
PTB_# |
G15246.Io
|
PTB_# |
G15247.Io
|
PTB_# |
G15248.Io
|
PTB_# |
G15250.Io
|
PTB_# |
G15251.Io
|
PTB_# |
G15258.Io
|
PTB_# |
G15260.Io
|
PTB_# |
G15265.Io
|
PTB_# |
G15267.Io
|
PTB_# |
G15268.Io
|
PTB_# |
G15277.Io
|
PTB_# |
G15281.Io
|
PTB_# |
G15285.Io
|
PTB_# |
G15288.Io
|
PTB_# |
G15294.Io
|
PTB_# |
G15298.Io
|
PTB_# |
G15300.Io
|
PTB_# |
G15301.Io
|
PTB_# |
G15307.Io
|
PTB_# |
G15311.Io
|
PTB_# |
G15312.Io
|
PTB_# |
G15315.Io
|
PTB_# |
G15320.Io
|
PTB_# |
G15321.Io
|
PTB_# |
G15328.Io
|
PTB_# |
G15333.Io
|
PTB_# |
G15337.Io
|
PTB_# |
G15337.Io
|
PTB_# |
G15340.Io
|
PTB_# |
G15349.Io
|
PTB_# |
G15351.Io
|
PTB_# |
G15355.Io
|
PTB_# |
G15356.Io
|
PTB_# |
G15366.Io
|
PTB_# |
G15367.Io
|
PTB_# |
G15371.Io
|
PTB_# |
G15380.Io
|
PTB_# |
G15381.Io
|
PTB_# |
G15385.Io
|
PTB_# |
G15388.Io
|
PTB_# |
G15395.Io
|
PTB_# |
G15396.Io
|
PTB_# |
G15401.Io
|
PTB_# |
G15414.Io
|
PTB_# |
G15421.Io
|
PTB_# |
G15426.Io
|
PTB_# |
G15438.Io
|
PTB_# |
G15439.Io
|
PTB_# |
G15442.Io
|
PTB_# |
G15446.Io
|
PTB_# |
G15447.Io
|
PTB_# |
G15449.Io
|
PTB_# |
G15450.Io
|
PTB_# |
G15451.Io
|
PTB_# |
G15453.Io
|
PTB_# |
G15455.Io
|
PTB_# |
G15462.Io
|
PTB_# |
Galliculae τροχάδες
|
Desinit |
habentes mercedem exhortationis, quoniam qui plantat et qui rigat unum sunt, qui autem incrementum praestat deus est.
|
Desinit |
Hac autem ǁ eo cogitante (ad finem capitis I § 20)
|
Annotationes uel textus latini |
HCOS A' SU MOU SKEPH KRATAIA
|
Titulus initialis |
Hic est Iohannes euangelista unus ex discipulis dei, qui uirgo electus a deo est, quem de nuptiis uolentem nubere uocauit deus
|
Incipit |
Hic liber est congregationis Sanctae Iustinae Ordinis Sancti Benedicti deputatus monasterio Sanctae Mariae sive Abbatiae de Florentia.
|
Textus |
Hic Liber est monasterii Abbatiae Florentinae.
|
Textus |
Hic liber est monasterii Abbatiae Florentinae.
|
Textus |
Hic Liber est monasterii Abbatiae Florentinae.
|
Annotationes uel textus latini |
HN O CRISTOS O EP' ESCATWN
|
Incipit |
HN O EN TH EBDOMH SINODW
|
Incipit |
Hoc exemplari sum usus in editione secunda Novi Testamenti … Erasmus Roterodamus meapte manu conscripsi An. MD 19, 15 Cal. Julii
|
Textus |
Hoc in loco Damasus Pontifex maximus et beatus Hieronymum praesbyterum doctissimum iussit sacros tetrazoum (?) euangelistar(euangelistarum) canones iuxta concordem originem ueritatemque graecam emendare ac uno et pulcherrimo codicis ordine post Alexandrinum Ammonium Eusebiumque Caesariensem praeclaros almae fidei nre (nostrae?) theophoros egregiae latinitate redigere.
|
Textus |
https://epub.ub.uni-muenchen.de/93333/7/ManBib7_Parpulov2022_eBook.pdf#page=13
|
PTB_url |
https://epub.ub.uni-muenchen.de/93333/7/ManBib7_Parpulov2022_eBook.pdf#page=13
|
PTB_url |
https://epub.ub.uni-muenchen.de/93333/7/ManBib7_Parpulov2022_eBook.pdf#page=13
|
PTB_url |
https://epub.ub.uni-muenchen.de/93333/7/ManBib7_Parpulov2022_eBook.pdf#page=13
|
PTB_url |
I (23). Νῦν αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν
|
Incipit cuiusdam partis |
I. Natiuitas Christi magorum munera occultatio Iesu infantes interficiunt
|
Incipit |
I. ΑΠΟΦΘΙΝΥΘΟΥΣΙΝ ΑΠΑΣΑΣ
\
II. ΚΕΦΑΛΗΝ ΦΟΡΕΩ ΔΑΚΤΥΛΩ ΑΝΤΙΘΕΤΟΝ
|
Desinit |
I. ΕΙΣ Ο ΠΑΤΗΡ ΠΑΙΔΟΣ ΔΕ ΔΩΔΕΚΑ
\
II. ΗΝ ΟΤ' ΕΗΝ ΒΡΟΤΩ ΙΚΕΛΟΣ
|
Incipit |
I(n) die sa(ncti) Mathie ap(os)t(ol)i dedi ip(er)p(er)um unum (In die sancti Mathie apostoli dedi iperperum unum)
|
Textus |
i) Ἰάκωβος δὲ ὁ γεγονὼς ἐπίσκοπος (πρῶτος) ὑπὸ τῶν (ἁγίων) ἀπόστολων ἀδελφὸς μὲν τοῦ κυρίου κατὰ σάρκα λέγεται εἶναι, υἱὸς δὲ τοῦ τέκτονος Ἰωσήφ ἐστιν
|
Incipit |
i) Ἱππολύτου ἐκ τοῦ χρονικοῦ αὐτοῦ βιβλίου διδασκαλία
|
Titulus initialis |
ICQUS H CUTRA TO D' EYOMENON ENDON
|
Incipit |
ii) Ἰάκωβος δὲ γεγονὼς πρῶτος ἐπίσκοπος, υἱὸς δὲ καὶ οὗτος Ἰωσὴφ τοῦ τέκτονος
|
Incipit |
ii) Ἱππολύτου Θηβαίου χρονογράφου ἐκ τῶν χρονικῶν αὐτοῦ συγγραμμάτων
|
Titulus initialis |
iii) Ἰάκωβος ὁ γεγονὼς ἐπίσκοπος Ἱεροσολύμων ἀδελφὸς τοῦ κυρίου ἐλογίζετο κατὰ σάρκα λέγεται εἶναι, υἱὸς δὲ τοῦ τέκτονος Ἰωσήφ
|
Incipit |
in nomine dei domini ego Ioha[nnes] ...
|
Annotationes uel textus latini |
In Palaestina est uicus
|
Incipit |
inc. mut. ΟΡΘΩΝ ΕΛΑΣΣΟΝΑΣ ΠΟΙΗ
|
Incipit |
inc. α΄ Περι της απογραφης εν τη γεννησει
|
Incipit |
inc. Θρηνήσατε οἱ ἠδικημένοι
|
Incipit |
Incipit de l'oeuvre 1
|
Incipit |
Incipit de l'oeuvre 2
|
Incipit |
Incipit de la recension 1
|
Incipit |
Incipit praefatio Hieronimi presbyteri in Matthaei euangelium
|
Titulus initialis |
Incipiunt breues eiusdem euangeli
|
Titulus initialis |
Ioh. 21,17
|
Desinit abruptus |
Iste liber est dna (domina) (biffé) Çeneura filia dno (domino) batista Salamono de Genoua.
|
Textus |
ISTEON OTI D' EISI TOPOI TWN EPITIMIWN O TOU PROSKLEONTOS
|
Incipit |
ISTEON OTI EUKLIDHS IG' BIBLIA EN TH GEWMETRIKH AUTOU STOICEIWSEI POIEITAI
|
Incipit |
ISTEON OTI PANTES OI PODES EISIN KH'
|
Incipit |
ISTEON OTI TA PROTAKTIKA ARQRA POTE MEN KAT'EXOCHN
|
Incipit |
iv) Ἰάκβωος ὁ γενόμενος / Ἰάκωβος δὲ γεγονὼς πρῶτος ἐπίσκοπος Ἱεροσολύμων ... υἱὸς δὲ καὶ οὗτος Ἰωσὴφ τοῦ τέκτονος
|
Incipit |
Iστεον, οτι μετα χρονους δεκαπεντε, της του κυριου ημων και θεου Ἱησου Χριστου εκ νεκρων αναστασεως, και εις ουρανους αναληψεως, εγραφη το κατα Λουκαν αγιον ευαγγελιον.
|
Textus |
John seated, holding candle(?), thinking; stool, footstool, desk, lectern, lamp-hanger; inkwell with pen-box, knife, lunellum, string with clips, scrolls, codices, bottle, lamp; wall
|
PTB_info |
John seated, holding open codex, thinking, inspired; chair, footstool, desk, double lectern; inkwell with pen-box; building
|
PTB_info |
John seated, holding parchment leaf, thinking; chair, footstool, desk, lectern; Hand of God
|
PTB_info |
John seated, holding pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; architectural frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; buildings
|
PTB_info |
John seated, holding pen, opening codex; chair, footstool, desk lectern; pen-holder, bottle; building; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair,
footstool, desk with lock, lectern; pen-box with pens, glass with red ink, knives, callipers, sponge, chain with clips, bottles, scroll; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair,
footstool, desk with lock and key, lectern; inkwell
with pen-box, pen, pumice, codex, scroll, bottle;
buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair,
footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box and lid,
callipers, scrolls, codex; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair,
footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen,
callipers, pumice(?), clips, bottle, parchment leaf;
buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair,
footstool, desk, lectern; inkwell, knives, lunellum,
bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, desk, lectern; building; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool,
desk, lectern; inkwell with pen-box, napkin(?),
callipers, knife, scrolls; ornamented frame (Pl. 31)
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool, desk, lectern
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool, desk, lectern, lamp; inkwells with pen-boxes, pen, callipers, pumices, bottle; building
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, scissors, bottle; buildings; architectural frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, callipers, pumice, codex, bottle
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, callipers, blade(?); curtain; ornamented frame; verse epigram
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, pencase, sponge; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, resting; chair, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box
|
PTB_info |
John seated, holding pen, thinking,inspired; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, callipers, scrolls, bottle; Hand of God; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, callipers, clips; building (Pl. 78)
|
PTB_info |
John seated, holding pen, thinking; stool, footstool; building
|
PTB_info |
John seated, holding pen, touching his desk(?); chair, footstool, lectern
|
PTB_info |
John seated, holding pen, touching his lectern;
stool, footstool; wall, columns, curtain
|
PTB_info |
John seated, holding pen(?), resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, scrolls, codex; building; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen(?), resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, holding pen(?), thinking; chair, footstool, desk, lectern
|
PTB_info |
John seated, inking his pen, holding unfurled scroll; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; building
|
PTB_info |
John seated, inspired, holding codex; stool, footstool, desk, lectern(?); buildings; ornamented
frame
|
PTB_info |
John seated, inspired, holding parchment leaf; stool, footstool, desk; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, inspired, holding pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, pumice; buildings
|
PTB_info |
John seated, opening codex; stool, footstool; building; ornamented frame added s. XV
|
PTB_info |
John seated, raising his pen, resting; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife, callipers, chain with clips, sponge, pumice, bottle; curtain; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, reading from codex; chair,
footstool, desk, lectern; buildings
|
PTB_info |
John seated, reading from codex; chair, footstool, desk, lectern
|
PTB_info |
John seated, reading from codex; chair, footstool, desk; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, reading from codex; chair, lectern; architectural frame
|
PTB_info |
John seated, reading from codex; stool, footstool,
table, lectern; inkwell, pen, callipers, parchment leaf
|
PTB_info |
John seated, reading from codex; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, resting, holding parchment leaf; chair, footstool, desk with lock, lectern; pens, knives, lunellum, sponge, pumice
|
PTB_info |
John seated, resting, holding pen; chair,
footstool, desk, lectern; callipers, parchment leaf
|
PTB_info |
John seated, resting, holding pen; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunella; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, resting, holding scroll; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, callipers, codex, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, resting, holding scroll; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box, string with clips; architectural frame
|
PTB_info |
John seated, resting, inspired; chair, footstool, desk, lectern; building; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, resting, touching his lectern; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box, pens, knife, lunellum, parchment leaf, scrolls, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, speaking, resting; chair, footstool,
desk, lectern; inkwell with pen-box, codex, bottles;
architectural frame
|
PTB_info |
John seated, thinking, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with lid, pen, ruler, knife, callipers, napkin, bottle(?); building; Christ blessing from heaven
|
PTB_info |
John seated, thinking, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pens, knife, bident, pumice; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, thinking, holding pen; chair, footstool, desk with lock, lectern; inkwell, pens, knives, awl, callipers, string with clips, sponge, pumice, scrolls, codex, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, thinking, holding unfurled scroll;
stool, footstool, lectern; buildings
|
PTB_info |
John seated, unfurling scroll; stool, footstool, desk, lectern; building; Resurrection; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing, holding knife; stool,
footstool, lectern
|
PTB_info |
John seated, writing, inspired; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk with lock and key, lectern; inkwell with pen-box, pens, knives, awl, fork, lunellum, callipers, ruler, sponges, pumices, scroll, bottle; buildings, canopy with curtain
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk,
lectern; inkwell with pen-box, lamp; buildings;
ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, pumice; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum,
callipers; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, sponge, pumice, bottle; eagle
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings; columns, ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool; architectural frame
|
PTB_info |
John seated, writing; chair, footstool; verse epigrams
|
PTB_info |
John seated, writing; dove whispering in his ear; stool, footstool; eagle; explanation of evangelist symbol
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool, chest,
candlestick; pen, inkwell, sponge, pumice; building;
ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool, desk with
lock and key, lectern, lamp; inkwell with pen-box,
pen, callipers, knife, pumice, scrolls, bottle (Pl. 27)
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool, desk,
lectern; sponge, pumice
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool, desk, lectern, capsa; inkwell, pen; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; eagle; verse epigram
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool, tripod;
inkwell with pen-box; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool; eagle; architectural frame; dated colophon
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool; Hand of God
|
PTB_info |
John seated, writing; stool, footstool; pen, inkwell; unidentified male figure (holding inkwell); buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
John seated, writing; stool; architectural frame
|
PTB_info |
John seated; chair, desk, lectern; inkwell with
pen-box
|
PTB_info |
John standing
|
PTB_info |
John standing on footstool, palm raised,
holding open codex; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, blessing, holding open codex; Peter standing, blessing, holding codex and keys; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, holding codex
|
PTB_info |
John standing, holding open codex
|
PTB_info |
John standing, holding open codex; wall, trees
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus
seated, writing; stool, footstool; trees,landscape; Hand of God; Resurrection; architectural frame; verse epigram (Pl. 74)
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus
seated, writing; stool; inkwell with pen-box;
landscape; Hand of God; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; cave, landscape; Hand of God
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; desk; inkwell with pen-box; Hand of God; ornamented frame; versified inscription
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; eagle; landscape; Hand of God; Resurrection; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; eagle; architectural frame (Pl. 60)
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; Hand of God
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; Hand of God
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; Hand of God; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; Hand of God; ornamented frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; Hand of God; ornamented frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; Hand of God; Resurrection
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; stool, capsa; landscape; building; Hand of God
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; stool, footstool; bust of Christ; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; stool, footstool; landscape
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; stool, footstool; landscape; Hand of God
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; stool; Hand of God; architectural frame
|
PTB_info |
John standing, inspired, speaking; Prochorus seated, writing; stool; Hand of God; ornamented frame
|
PTB_info |
John standing, reading from codex;
ornamented frame
|
PTB_info |
John standing, speaking; Prochorus seated, writing; landscape; Hand of God; ornamented frame
|
PTB_info |
John standing, speaking; Prochorus seated, writing; stool; landscape; Hand of God; ornamented frame
|
PTB_info |
KAI DIA TOUTO THS EN LOGWN TIMHS DEOMENOUS IN'ENTEUQEN
|
Desinit |
KAI DIEGEIREI KAQ' HMWN TOUS AQEOUS
|
Desinit |
KAI EN TW EBDOMHKOSTW KANONI TWN AGIWN APOSTOLWN MET ' EPITIMIOU PAREGGUWNTAI PANTAS KAI EXASFALIZONTAI
|
Incipit |
KAI MH TO DOXAI TEQNANAI KAQ'HMERAN
|
Desinit |
KAI MH TON GAMON UPER AUTOU TOUTOU EUCOMEQA
|
Desinit |
KAI TO KOINWNEIN DE KAQ' EKASTHN HMERAN
|
Incipit |
KANWN ' THS PRWTHS KAI DEUTERAS LEGOMENHS SUNODOU
|
Incipit |
KAQ' ENWSIN GEGONEN
|
Desinit |
KAT' EIKONA KAI KAQ' OMOIWSIN
|
Incipit |
KAT' EKEINON TON KAIRON UPHRCEN ANHRTIS
|
Incipit |
KATA POSOUS TROPOUS LEGETAI TO KAT'EIKONA
|
Titulus initialis |
KATA THS TOU CRISTOU DIDASKALIAS
|
Desinit |
KEFALAIA ... EN OIS EKASTON AUTWN ZHTEITAI CWRIOIS MEQ' ETERWN TINWN ANAGKAIWN SHMIWSEIWN
|
Titulus initialis |
KUKLOI TOINUN ETEQHSAN TH MEN SELHNH IQ'
|
Incipit |
Liber iste Euangeliorum G(Graecorum?)… s <es>t(?) Rdi patris magistri <hieronym>i de Vtino ordinis fratrum minorum dignissimi mistri (ministri) tocius prouicie (prouincie) Romane ac sace (sacre) theologie eximii doctoris, que(quem) donauit frat (frater?) A. Menne eiusdem ordinis sui ut filii et scolais (scolaris) epi (episcopi) in pnti (praesenti) licet Indigni Arienss. eccle. Anno Domini 1440. die VI. Martii.</hieronym></es>
|
Textus |
Liber Monasterii S. Salvatoris de Septimo Ordinis Cysterciensis.
|
Textus |
Ligare παρὰ τὸν λύγον
|
Incipit |
LOGOS EIS TA QEOFANEIA, EIT' OUN GENEQLIA TOU SWTHROS
|
Titulus initialis |
Lucas syrus natione antiochensis, arte medicus, discipulus apostolorum, postea paulum secutus usque ad confessionem eius, seruiens deo sine crimine
|
Incipit |
Luceo. 1677. [Con]stant[ino]ple (Constantinople).
|
Textus |
Luke (90v) added s. XV-XVI
|
PTB_info |
Luke (labelled by a later hand ‘St John
Chrysostomʼ) seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, inkwell, pen, pen-holder, awl; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated writing; stool, footstool, desk with
lock, lectern; inkwell with pen-box, pumice(?);
buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, examining his pen, holding open
codex; throne, footstool, table; inkwell, pen, knife,
callipers, parchment leaf
|
PTB_info |
Luke seated, holding open codex; stool, footstool, desk, lectern; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, holding pen, resting; chair,
footstool, desk, lectern; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box,
callipers; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; angel; verse epigram
|
PTB_info |
Luke seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; building; ornamented frame added s. XV
|
PTB_info |
Luke seated, holding pen; stool, footstool, desk, lectern; inkwell; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding codex; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding open
codex; stool, footstool, table, lectern; inkwell, penholder, pumic
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding open codex; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding open codex; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knives, sponge, pumice, callipers, scroll; ornamented frame (Pl. 46)
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings; columns, ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern;
inkwell with pen-box, knife; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; buildings
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, clip; buildings
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pens, knife, clips, pumice; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, scrolls, bottle; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell; angel blessing from heaven
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen; stool, footstool,
desk, lectern; inkwell with pen-box, callipers,
pumice, bottle; ornamented frame (Pl. 30)
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, callipers; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, jug; buildings; angel; architectural frame (Pl. 59)
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, scissors, bottle; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, inspired, writing; chair, footstool,
desk, lectern; dove; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, raising his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk; bottle, jug; ray from heaven; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, thinking, resting; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife, awl, sponge, bottle; curtain; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, touching his lectern with both
hands; stool, footstool; wall, columns, curtain
|
PTB_info |
Luke seated, touching his lectern(?); stool, desk;
pen
|
PTB_info |
Luke seated, touching his pen; chair, footstool, desk with lock, lectern; inkwell with pen-box, pen, knives, fork, lunellum, sponge, pumice, scroll, bottle; buildings, curtain
|
PTB_info |
Luke seated, writing, holding knife; stool,
footstool, lectern
|
PTB_info |
Luke seated, writing, inspired; crowned woman
(Wisdom?) standing behind him; stool; architectural
frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk,
lectern; inkwell with pen-box, burnishing spatula,
lunellum, jug; architectural frame, ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk,
lectern; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, callipers, clip, pumice, bottle; building (Pl. 77)
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, callipers, bottle, parchments scrolls; buildings; Annunciation; architectural frame; verse epigram (Pl. 73)
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, sponge, pumice, bottle; lion
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, sponge, pumice, parchment leaf, scroll, bottles; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, knife, lunellum, scrolls, bottle; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box; building
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, desk; pen-box; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, lectern; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, table,
lamp-hanger with lamp; inkwell, pens, callipers,
sponge, pumice, scrolls, bottle; building;
ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; chair, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, knives, awl, chain, sponge, pumice, bottles; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; dove whispering in his ear; chair, footstool, lectern
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, deck, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, scissors, bottle; buildings; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk
with lock, lectern; inkwell with pen-box, glass with
red ink, knives, callipers, sponge, chain with clips,
bottle, chain with keys; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk
with lock, lectern; inkwell with pen-box, pen, key,
napkin(?); buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk with
lock, lectern; inkwell; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk with lock, lectern, lamp-hanger; inkwell with pen-box, pen, knife, lunellun, awl, callipers, lamp; wall
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk with lock, lectern; inkwell with pen-box and lid, pen, callipers, blade(?), sponge; curtain; ornamented frame; verse epigram
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk with lock, lectern; inkwell with pen-box, pens, knife, lunellum, callipers, sponge, pumice; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk,
lectern; inkwell, pen-holder, bottle; buildings
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, double lectern, lamp-hanger; inkwell with pen-box, lunellum, scrolls, lamp; building
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; building
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with lid, knife, callipers, ruler, napkin, sponge, bottle; building; Hand of God
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box and lid, knife, awl, callipers, chain with clips, scrolls, bottle; buildings, garden
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, bottle
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, sponge, bottle; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, pumice, clips holding quire; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knives, lunellum, pouch, bottle; calf
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knives, string with clips; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, clip(?), pumice; angel; buildings; Annunciation; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife, ruler; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, scrolls; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell; angel; Annunciation; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwells with pen-boxes, pen, inkwell, callipers, pumice, bottle
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; knives, lunellum, pumice, jug
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; lunellum, callipers, scrolls, bottle; building
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; lunellum, sponge, pumice; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk; building
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk; building; Birth of John the Baptist; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box(?), scroll(?); curtain
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, desk; pen-box lid; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, lectern; buildings
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool, tripod;
buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool; calf; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool; calf; explanation of evangelist symbol
|
PTB_info |
Luke seated, writing; stool, footstool; lamp; architectural frame
|
PTB_info |
Luke seated, writing(?); stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke standing on footstool, blessing,
holding codex; architectural frame
|
PTB_info |
Luke standing, blessing, holding scroll; Paul standing, blessing, holding codex; altar with chalice, canopy; architectural frame; angels; Hand of God
|
PTB_info |
Luke standing, holding codex
|
PTB_info |
Luke standing, holding codex; trees
|
PTB_info |
Luke standing, holding open codex
|
PTB_info |
Luke standing, writing; St Paul standing, speaking; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Luke standing, writing; table; pen-holder with
inkwell, knife, scrolls; Hand of God; ornamented
frame
|
PTB_info |
male legitur ο θεος σωση τον κ(ωνσταν)τι(νον) (Κωνσταντινον) παταμηνεν (?) ... κρησεως και μη την (?) διακονιαν αυτου οτι καλον εποιησεν εις τουτο
|
Textus |
Marci finis
|
Textus |
Marcus euangelista dei et Petri in baptismate filius atque in diuino sermone discipulus, sacerdotium "in Israel" agens secundum carnem leuita
|
Incipit |
Mark seated, blessing, holding codex; stool,
footstool; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding codex, raising his pen; stool, footstool, table, lectern; inkwell, scrolls; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding codex, thinking; stool, footstool, desk with lock, lectern; knives, jug
|
PTB_info |
Mark seated, holding open codex, thinking;
stool, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box,
pens; ornamented frame (Pl. 12)
|
PTB_info |
Mark seated, holding open codex, thinking; stool, footstool, desk, lectern; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding open codex, touching his lectern; chair, footstool, shelf; inkwell with pen-box
|
PTB_info |
Mark seated, holding parchment leaf, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box
|
PTB_info |
Mark seated, holding parchment leaf, thinking; stool, footstool, desk, lectern; bottle; calf; buildings; Baptism; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding parchment leaf, thinking; stool, footstool, desk, lectern; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding parchment leaf, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding parchment leaf, thinking; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box and lid; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding parchment leaf, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box; buildings; ornamented fram
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen and open codex, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell, knife, callipers, blade(?); curtain; ornamented frame; verse epigram
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen and parchment leaf, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell, knife, lunellum, sponge, scrolls, bottle
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, holding parchment leaf; dove whispering in his ear; chair, footstool
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, resting; stool, footstool,
table, lectern; inkwell, pen, knife, bottle (Pl. 26)
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, resting; stool, footstool, desk, lectern; inkwell; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, callipers; buildings; Baptism; architectural frame; verse epigram (Pl. 72)
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, callipers; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum; building
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, lunellum, callipers; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; dove
whispering in his ear; stool, footstool, desk, lectern;
inkwell with pen-box, knife, lunellum; architectural
frame, ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; dove whispering in his ear; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool,
footstool, desk with padlock, lectern; pen-box, knife
with sheath(?), callipers, parchment leaf; buildings;
ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool,
footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box,
pumice, callipers; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; buildings
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife, lunellum, callipers; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, lunella, sponges, jug, clam-shell(?); ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, string with clips, pumice
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell, pens, knives, awl, callipers, sponge, pumice, scrolls; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; knife, callipers, chain with clips; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk; ink-cup, pen, knife, bottle; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his
lectern; stool, footstool, marble desk; inkwell with
pen-box, pen, knife, bottle; buildings; ornamented
frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern;
stool, footstool, desk; inkwell, pen-holder, pen,
callipers, sponge, bottle; buildings
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern;
stool, footstool, marble desk; inkwell, pen-holder
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box, pens; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, bottle; buildings; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife, lunellum, awl, callipers, scissors, pumice, ewer, bottles, codices; lion
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; building
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, knife, awl, callipers, scrolls, bottle
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, knife, scroll, bottle
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, knives, callipers, sponge, pumice, bottle; ornamented frame (Pl. 45)
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, lunellum; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen(?), thinking; dove whispering in his ear; stool, footstool, desk, lectern; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding pen(?), thinking; stool, footstool, desk, lectern
|
PTB_info |
Mark seated, holding quire, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding scroll, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell; building;
ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, holding unfurled scroll, thinking; stool, footstool, desk, lectern
|
PTB_info |
Mark seated, holding unfurled scroll, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding open
codex; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with
pen-box, lunellum, parchment leaf, bottle, keys on
key-ring, lamp; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding open codex; stool, footstool, desk; inkwell, parchment leaf; curtain
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment
leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, pen-box, bottle; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment
leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; architectural frame, ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, double lectern; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk-lectern
|
PTB_url |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, codices, bottle; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings; ornamented fram
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell; calf; Baptism; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, awl, chain with clips, sponge, pumice, bottles; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen, raising his hand; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; building; ornamented frame added s. XV
|
PTB_info |
Mark seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; ox; verse epigram
|
PTB_info |
Mark seated, raising his pen, holding codex; stool, footstool, desk, lectern, lamp; inkwells with pen-boxes, callipers, pumices, bottle
|
PTB_info |
Mark seated, raising his pen, touching his lectern; stool, footstool, table; inkwell; buildings
|
PTB_info |
Mark seated, raising his pen(?), touching his lectern; chair, footstool, desk; bottle; building
|
PTB_info |
Mark seated, resting, thinking; stool, footstool, desk, lectern; pen-box, pen; Hand of God
|
PTB_info |
Mark seated, resting, touching his lectern; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box, lunellum, callipers; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, resting(?), touching his lectern; stool, footstool, desk; building; Baptism; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, speaking, holding pen; chair,
footstool, desk with lock, lectern; pen-box with pens,
glass with red ink, knives, callipers, sponge, chain
with clips, scroll, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, speaking, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box
|
PTB_info |
Mark seated, thinking, touching his lectern;
stool, footstool, desk with lock; inkwell, pen,
sponge(?), parchment leaf; ornamented frame (Pl.
29)
|
PTB_info |
Mark seated, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, touching his lectern with both
hands; stool, footstool; wall, columns, curtain
|
PTB_info |
Mark seated, touching his lectern, holding open codex; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box; building
|
PTB_info |
Mark seated, touching his lectern, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, clips, pumice; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, touching his lectern, speaking; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, pen, knives, callipers, sponge, napkin, scroll(?), bottle; building; Hand of God
|
PTB_info |
Mark seated, writing, holding knife; stool,
footstool, lectern
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool, desk with lock, lectern; inkwell with pen-box, pen, knives, fork, lunellum, sponge, pumice, scroll; buildings
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife, callipers, clip, pumice, scrolls, bottle; building (Pl. 76)
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, sponge, pumice, bottle; calf
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool, desk; buildings
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box; building
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool, table, lectern, lamp-hanger; lamp; Hand of God; building
|
PTB_info |
Mark seated, writing; chair, footstool; lion; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; dove whispering in his ear; chair, footstool
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk with lock, lectern, lamp-hanger; inkwell with pen-box, knives, callipers, scroll, parchment leaf, bottle, lamp; wall
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk, lectern, lamp; scroll, bottle; buildings; calf; architectural frame (Pl. 58)
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; buildings; Baptism; architectural frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knives, chain with clips, bottle(?) or jug(?); buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, sponge, pumice, bottles; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell, napkin; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, marble
desk, lectern; parchment leaf, jug; building
|
PTB_info |
Mark seated, writing; stool, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, pen, knives, callipers, chain with clips, sponge, pumice, bottle; curtain; ornamented frame
|
PTB_info |
Mark seated, writing; throne, footstool; lion
|
PTB_info |
Mark standing
|
PTB_info |
Mark standing on footstool, holding codex;
architectural frame
|
PTB_info |
Mark standing, holding codex
|
PTB_info |
Mark standing, holding codex; ornamented
frame
|
PTB_info |
Mark standing, holding codex; trees
|
PTB_info |
Mark standing, holding open codex
|
PTB_info |
Mark standing, reading from codex
|
PTB_url |
Matth. tantum; passim.
|
Titulus currens |
Matthaeus cum primo praedicasset euangelium in Iudaea, uolens transire ad gentes, primus euangelium scripsit hebraice
|
Incipit |
Matthaeus ex Iudaea sicut in ordine primus ponitur
|
Incipit |
Mattheus ex Iudaea sicut in ordine primus ponitur, ita euangelium in iudaea primus scripsit. Cuius uocatio ad deum ex publicanis actibus fuit.
|
Incipit |
Matthew (repainted) seated, touching his lectern with both hands; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box, pen; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding codex, touching his
writing-table; stool, footstool; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding codex, touching his lectern; stool, desk; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding open codex,
thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with
pen-box, pen, knife, box(?), parchment leaf, codex,
bottle; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding open codex, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; building
|
PTB_info |
Matthew seated, holding open codex, thinking; chair, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, pens, knives, callipers; ornamented frame (Pl. 44)
|
PTB_info |
Matthew seated, holding parchment leaf, thinking; stool, footstool, desk, lectern; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding parchment leaf, touching his lectern; stool, footstool, desk (partly restored with a new patch of parchment); buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding parchment leaf, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, pens, knives, lunella, pumices, chain with clip, jug
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen and parchment leaf, touching his lectern; chair, footstool, desk with keyhole; inkwell with pen-box, pen, callipers, fork(?), blade(?), pumice; curtain; ornamented frame; verse epigram
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, holding parchment leaf; stool, footstool, desk, lecterns; scrolls, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; chair,
footstool, desk, lectern; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, knife, callipers, ruler, sponge, napkin, bottles; building; Christ blessing from heaven
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; stool,
footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen,
pumice, callipers, scrolls, bottle (Pl. 25)
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; stool,
footstool, table, lectern; inkwell, pens, callipers
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; building
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box and lid, clips, pumice, scroll, bottle
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, knife, parchment leaf, bottle
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; stool, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, pen-holder, knife, pumice
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, thinking; stool, footstool, table, lectern; inkwell, scrolls; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, touching his
lectern; chair, footstool, desk; pen-box with pens,
glass with red ink, knives, callipers, sponge, chain
with clips, scroll, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, touching his lectern;
stool, footstool, marble desk; inkwell with pen-box,
pen, pumice, clips; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, touching his lectern;
stool, footstool; wall, columns, curtain
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk with lock, candlestick; inkwell with pen-box, pen, knife, awl, lunellum, callipers, scrolls, codex, bottle; wall
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; building
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, pen, lunellum, string with clips, sponge
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen, touching his lectern; stool, footstool, desk; pen-box, pen, knife, lunellum, horn, clam-shell, mouse; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding pen(?), touching his lectern; stool, footstool(?), desk; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, holding unfurled scroll with both hands; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pens(?), knife, callipers, pumice, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding
codex(?); stool, footstool, table; inkwell, pen-box,
lunellum; buildings
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding codex; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knives, lunellum, sponge, codex, parchment leaf(?), bottle; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding open codex; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pens, pumice, bottle; lion; buildings; Nativity; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding open codex; stool, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, pens, knife, lunellum, awl, needle, string with clips, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; building
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum; buildings; Nativity; architectural frame; verse epigram (Pl. 71)
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knives, parchment leaves, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, callipers; building
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, callipers; building
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding parchment leaf; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, knife, callipers; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding parchment leaf; stool, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen, holding scroll; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, lunellum, pumice, scrolls, codex; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inking his pen; stool, footstool, desk, lectern; inkwell; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, inspired, writing; stool, footstool, desk; chain with clips, jug, lamp; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, raising his pen, holding quire; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, raising his pen, resting; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, sponge, pumice, parchment leaf, scroll; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, resting, holding pen; chair, footstool, desk, lectern; inkwell, knife; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, resting, touching his lectern; stool, footstool, table; inkwell with pen-box, pens, knives, callipers, chain with clips, bottle; curtain; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, spreaking, holding open codex; St Philip standing, speaking; stool, footstool; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, thinking, holding pen; chair,
footstool, desk with lock, lectern; inkwell with penbox, pens, knives, bottle, sponge(?)
|
PTB_info |
Matthew seated, thinking, resting; stool,
footstool, desk, lectern; inkwell, pen, pen-holder, bottle; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, touching his lectern, holding open codex; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box; building; Nativity; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, touching his lectern, holding unfurled scroll; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box, callipers, chain, bottle
|
PTB_info |
Matthew seated, touching his lectern, resting; stool, footstool, desk, candle; inkwell with pen-box, bottle
|
PTB_info |
Matthew seated, touching his lectern, resting; stool, footstool, desk; inkwell; lion; Nativity; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, touching his lectern; stool, footstool, desk with lock and keys; inkwell with pen-box, knife, fork, lunellum, pumice, scroll, bottle; buildings, curtain
|
PTB_info |
Matthew seated, writing, holding knife; stool,
footstool, lectern
|
PTB_info |
Matthew seated, writing, thinking; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, scissors, bottle; buildings; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, sponge, pumice, bottle; Hand of God
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; chair, footstool, desk; inkwell with pen-box; Hand of God; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; chair, footstool, double lectern; candlestick, lamps; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; chair, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box, knife, lunellum,awl, chain with clips, sponge, pumice, bottles; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool,
desk, lectern; inkwell with pen-box and lid, bottle,
jug; architectural frame, ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool,
desk, lectern; inkwell with pen-box, pen, callipers,
sponge(?), bottle; ornamented frame (Pl. 28)
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk
with lock and key, lectern; inkwell with pen-box,
pen, callipers; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk-lectern
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; building
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; building
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; buildings
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box and lid, knife, lunellum, scrolls, bottle
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, bottle; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, buildings
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box, pen-holder, knife, bottle; building; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; buildings
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; pen-box, ink-cup(?), callipers, bottle; buildings; lion; architectural frame (Pl. 57)
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk, lectern; scrolls, codex; buildings
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box; architectural frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box; building; ornamented frame added s. XV
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, desk; knife(?), pumice(?), scroll; curtain
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, lectern, desk; pen, inkwell; unidentified male figure; buildings; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, lectern; buildings
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; stool, footstool, table, lectern; inkwell with pen-box
|
PTB_info |
Matthew seated, writing; throne, footstool, desk,
lectern
|
PTB_info |
Matthew seated, writing(?); chair, footstool, desk, marble lectern; inkwell with pen-box; building
|
PTB_info |
Matthew seated, writing(?); seated, writing; chair, footstool, desk, lectern; inkwell with pen-box; ornamented frame
|
PTB_info |
Matthew standing
|
PTB_info |
Matthew standing, blessing, holding codex
|
PTB_info |
Matthew standing, reading from codex
|
PTB_info |
Matthew standing, reading from codex;
buildings
|
PTB_info |
Matthew standing, reading from codex;
ornamented frame
|
PTB_info |
mei memineris papa beatissime.
|
Desinit |
memento domine famuli my Antony Rauda vicarius ecclesie Rossanensis Anno domini M° CCCC° XXXII°
|
Textus |
memento domine famuli tui Hector de decano vicarius ecclesie Rossanensis ϛ. ω. κ. ζ
|
Textus |
memineris mei papa Beatissime.
|
Desinit |
MEN OUN EIPEIN WS EK TWN KAQ' HMAS MERWN EX ARCHS TO SWTHRION WRMHTAI KHRUGMA
|
Incipit |
MET' EMOU KAN TON IOUDAN
|
Incipit |
METADEDOSQAI HMIN OMOLOGOUMEN
|
Desinit |
MH NOMISHS ANER PERIFANESTATH THS SHS PERI PANTAS FILANQRWPIAS
|
Incipit |
MHNI SEPTEMBRIW B'
|
Incipit |
Modern verse and chapter numbers have been added; collation of the Greek text against an unknown base text in the margin
|
Annotationes uel textus latini |
MYRI MARTI/W KE' ANAGRAMMATISMOS EIS TON EUAGGELISMON
|
Titulus initialis |
non gravis ΑΒΑΡΗΣ non grave ΑΒΑΡΕΣ
|
Incipit |
Notula de Luca ap. in imagine bouis depingendo (excerptum est, cf. infra, f. 199v)
|
Detail(s) |
noua lumina tollit.
|
Desinit |
Nouum opus facere me cogis
|
Incipit |
Nouum opus facere me cogis ex ueteri, ut post exemplaria Scripturarum toto orbe dispersa quasi quidam arbiter sedeam et, quia inter se uariant, quae sint illa quae cum graeca consentiant ueritate decernam.
|
Incipit |
Nouum opus me facere cogis
|
Incipit |
O TOPOS KAI H BASILEIA TWN RWSSWN
|
Incipit |
O UYOUMENOS PAR' HMWN ARTOS ; KAI AI MERIDES AI EISERCOMENAI TW TIMIW POTHRIW
|
Incipit |
ODUSSEA PAR' OMHRWI PATRIDA POQOUNTA
|
Incipit |
OI PERI QEOU LOGOI OUK EK TWN KAT' AUTON
|
Incipit |
OI TON QEON AGAPWNTES KAQ' HMERAN APOQNHSKOUSIN
|
Incipit |
ONTWN AGAGEIN KAI SUSTHSASQAI DEDUNHMENOU KAI SWMATA KAI TOPOUS KAI ETI KAT' AUTA KAI PERI AUTA ETEROU EPINENOHTAI
|
Incipit |
OTAN KATAGELASWMEN TINWN... ; TO EXAPATASQAI AUTON UP' AUTOU... ; CARIS PROS EUGNWMONAS OUDEPW QNHSKEI... ; TOU PLEIONOS BIOU FAULOTEROU
|
Incipit |
OTI OU DIAFWNOUSIN OI D'EUAGGELISTAI PERI THN TOU CRISTOU ANASTASIN
|
Titulus initialis |
OTI TA MEN KAQ' UPOSTASIN
|
Incipit |
OUD' ARA EK TOU UIOU EKPOREUETAI TO PNEUMA TO AGION
|
Desinit |
OUDEN SAS LEGW KAI OSON QELETE LALEITE
|
Desinit |
OUK HRNHSATO ME, ALL' WMOLOGHSE PATERA KAI UION K.T.L. AMHN
|
Desinit |
palliditas ΩΧΡΟΤΗΣ vallatus ΩΧΥΡΩΜΕΝΟΣ
|
Desinit |
PARA TOU PATROS DE MONON ALL' OUCI KAI PARA TOU UIOIU EKPOREUESQAI
|
Incipit |
PARAINESEIS KAT'ALFABHTON
|
Titulus initialis |
PERI DEKANWN HTOI PERI MORFHS KAI PROSWPWN TWN IB' ZWDIWN KAI PROS TINA TWN X' ASTERWN EI ECOUSI SUGGENEIAN
|
Titulus initialis |
PERI KAQ' EAUTON EPH, DI' WN PAROXUNEI LELHQOTWS HMIN PROS TON EN CRISTW BION
|
Titulus initialis |
PERI KAQ'UPOSTASIN ENWSIS
|
Titulus initialis |
PERI ONOMATOS KAI RHMATOS BIBLIOU B'
|
Titulus initialis |
PERI THS DUNAMEWS TWN Z' ASTERWN
|
Titulus initialis |
PERI THS SUNTELEIAS
|
Titulus initialis |
PERI TOU EX AIMATOS Z' BAQMOU SUNODIKH DIAGNWSIS
|
Titulus initialis |
PERI TWN D' GENIKWTATWN ARETWN KTL.
|
Titulus initialis |
PERI TWN KAQ' EAUTON EPH, DI' W PAROXUNEI LELHQOTWS HMAS PROS TON EN CRISTW BION
|
Titulus initialis |
PERI TWN KAQ' EAUTON EPH, DI' WN PAROXUNEI LELHQOTWS HMAS PROS TON EN CRISTW BION
|
Titulus initialis |
PERI TWN KAQ' EAUTON EPH, DI' WN PAROXUNEI LELHQOTWS HMAS PROS TON EN CRISTW BION
|
Titulus initialis |
PERI TWN KAQ' EAUTON EPH, DI' WN PAROXUNEI LELHQOTWS HMAS PROS TON EN CRISTW BION
|
Titulus initialis |
PISTON IKETHN KAQ'EAUTON EPAINEI
|
Incipit |
POLLH TOU CEIMWNOS SFODROTHS ALLA THN PROQUMIAN TQN EIWQOTWN APANTAN
|
Incipit |
POSAS OMOLOGEIS SUNODOUS
|
Incipit |
Prec. 1: μεθ' ου πρεπ δο... συμ..παρ?.για. αγαθω. και ζωοποιω (lit. ζοωποιω) σου ... και αει ... ω. post finem: εχ κ αλλ
|
Desinit cuiusdam partis |
Prec. 2 : του πατρος και [...] ου και [ mutil.] αγιου του [...] αει ει . ειτ. [...
|
Desinit cuiusdam partis |
PROS TON AXIWSANTA LEGEIN EK TOU PARAXRHMA
|
Titulus initialis |
PROS TON KATAPLOUN EIS TOUS AP' AIGUPTOU EPIDHMHSANTAS
|
Titulus initialis |
PROSAPORRHSEI GAR TIS WN EPEIDH EDEI TON QEON ANQRWPON GEGONENAI
|
Incipit |
PUHMA PERSOU FULOSOFOU TOUNOMA ZANATH METABLUQI DE EIS HMAS KATA TO STYOD' ETOS. PARA ARSENIOU MONACOU KELEUSH THS KURIAS
|
Titulus initialis |
PURI BAPTIZONTI CRISTW TW ALHQINW QEW HMWN MEQ' OU KTL.
|
Desinit |
Q[u]ia praetereunt [...]
|
Textus |
QEOTOKIA KAT' HCON
|
Titulus initialis |
quaerentibus non tacere
|
Desinit |
Quatuor Euangelia
|
Textus |
Quatuor Euangelia cum Synaxario; S. Gregorii ex oratione, Inter Codices designatur num: 69.
|
Textus |
Regnavit hic Nicephorus Anno Domini octingentesimo. Tempore Caroli magni.
|
Annotationes uel textus latini |
Reuelation (sic) sancti Ioanni euangelista (?)
|
Titulus initialis |
RWSIKON CRONIKON MET' EPIGRAFHS: BASILEIA KAI AUTOKRATORIA TWN RWSSWN...
|
Titulus initialis |
S. Crucies Effigies
|
Textus |
SCHMA TOU B' LOGOU EPINOHMA
|
Titulus initialis |
Scriptus anno 1199
|
Textus |
Scriptus anno 1199 6707
|
Textus |
septem peccata mortalia ΕΠΤΑ ΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΙ ΘΑΝΑΣΙΜΟΙ
|
Desinit |
Sic legimus: μνισθητι κυριε την δουλην σου Ανναν Χατζηαναν εις τι ημαρτεν. εγω η Αννα η Χαντζηανα επαρεδωκα (!) τον τοπον τη ληχ[...]δας (?) εις την εκκλησιαν την υπεραγιαν θεοτοκον περι ψυχικης σωτηριας τον αποθαμενον μου γην(υιον) του παπα Βασιλη εις τους εξης και απαντας και διηνεκεις χρονους ουκ εχει εξουσιαν κανεις ενοχλησειν το και οιος ενοχλη το εινα δηδη (?) παραδες σ΄ και εκεινο παλι να ενη (!) της εκκλησιας. Μαρτυρες Βασιλης ο Λεβωενης, Μηχαλης του Χαλουτζη, Λεων του Μαρκου
|
Textus |
Sic legimus: οταν εχμαλοτισταν (!) οι Ρωμαιοι και εντοκαννε (?) με τους Τουρκους και ετζακοσαναι (?) εις τα πουλου[...] με το Φεηχ πασα ετους ͵ζλδ΄
|
Textus |
STICOI IAMBIKOI PARAINETIKOI KAT'ALFABHTON
|
Titulus initialis |
SUNTOMOS PARADOSIS PERI OKTW MERWN TOU LOGOU
|
Titulus initialis |
TA MERH TOU LOGOU EISIN H' ONOMA
|
Incipit |
TA SCHMATA TA MEN EISI KATA LEXIN TA DE KAT' ENNOIAN
|
Incipit |
TA SUNANTHMATA THS SELHNHS META TWN IB' ZWDIWN
|
Titulus initialis |
TA THS PALAIAS DIAQHKHS BIBLIA KB'
|
Incipit |
TACQEI H PROSEUCH
|
Incipit |
Taxa decime papalis ecclesie rossanensis et eius diocesis videlicet.
|
Titulus initialis |
TESSARWN D' ONTWN TOUTWN PUROS KAI AEROS KAI UDATOS KAI GHS
|
Incipit |
THS KAQ' HMAS OMOLOGIAS KAI PISTEWS
|
Desinit |
tit. ΔΙΑΙΡΕΙ Ο ΠΟΡΦΥΡΙΟΣ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟΝ ΕΙΣ ΤΡΙΑ... ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΑΠΟΓΡΑΦΗ... ΠΕΡΙ ΕΙΔΟΥΣ
|
Desinit |
tit. ΕΚΑΤΟΝ ΠΟΛΕΙΣ ΠΑΛΑΙΑΙ ΝΗΣΟΥ ΚΡΗΤΗΣ
|
Desinit |
tit. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΞΩ ΓΡΑΦΗΣ ΕΙΣ ΤΑ ΕΘΗ ΤΗΣ ΡΗΤΟΡΙΚΗΣ
|
Desinit |
tit. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΣΩ ΓΡΑΦΗΣ
|
Desinit |
tit. ΠΕΡΙ ΔΙΑΓΝΩΣΕΩΣ ΚΛΩΚΕΙΩΝ
|
Desinit |
tit. ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΔΥΝΑΣΤΑΣ
|
Desinit |
tit. ΤΗΜΑ ΔΕΥΤΕΡΟΝ
|
Desinit |
tit. ΤΗΝ ΚΡΙΣΙΝ ΕΜΠΕΙΡΟΝ ΤΟΝ ΣΑΛΟΜΩΝΑ
|
Desinit |
tit. ΤΜΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ
|
Desinit |
tit. ΤΟΙΣ ΠΕΡΙ ΠΛΟΥΤΟΥ ΠΕΡΙΤΤΟΙΣ
|
Desinit |
Titre de l'oeuvre 1
|
Titulus initialis |
Titre de la recension 1
|
Titulus initialis |
Tituli psalmorum in margine
|
Detail(s) |
Titulus de l'oeuvre 2
|
Titulus initialis |
Titulus vacat
|
Titulus initialis |
TO CREOS THS PAR' UMWN EPITAGHS APOPLHRWSAS
|
Incipit |
TO PNEUMA IHSOU
|
Desinit |
TO TOIOUTON PROSTAGMA EN TW SEKRETW TOU MEGALOU LOGARIASTOU MHNI SEPTEMBRIW KA' HMERA B' INDIKT. Z' ETOUS ,SCPB'
|
Titulus initialis |
TO YEUDEPIPLASTON CRUSOBULLON TWN CEROPOTAMINWN KAI H ANAIRESIS DI' HS DEIKNUETAI WS EIRETAI
|
Titulus initialis |
TON TOKON EKEINON
|
Incipit |
TOU UF' AMARTIAN ARGHSAI THN AMARTIAN
|
Desinit |
Tracce del titolo iniziale in un riquadro decorato in rosso.
|
Titulus initialis |
TWN OSA TH TOU KREITTONOS MERIDI
|
Incipit |
TWN PAR' ELLHSI STOICEIWN
|
Incipit |
uacatio ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ uertex ΠΟΛΟΣ ΣΤΡΟΦΕΥΣ
|
Desinit |
uitauimus publicam curiositatem, ne non tam uolentibus deum uideremur quam fastidientibus prodidisse.
|
Desinit |
uitulus in immolatione, leo in resurrectione, aquila in ascensione uel in homine humanitas, in uitulo sacerdotium, in leone regnum, in aquila exprimitur diuinitatis sacramentum.
|
Desinit |
ut sciendi desiderio conlocato et quaerentibus fructus laboris et deo magisterii doctrina seruetur.
|
Desinit |
ut uidit, miseratus ait: "Hunc cernere iussi!"
protinus ad caelum caecus noua lumina tollit.
|
Desinit |
uxorius γυναικομανής, γυναικοκρατρούμενος, ὁ τὴν ἰδίαν γυναῖκα φιλῶν
|
Desinit |
uxorius ΓΥΝΑΙΚΟΦΙΛΗΣ
|
Desinit |
uxorius· ὁ τὴν ἰδίαν γυναῖκα φιλῶν
|
Desinit |
Versio: "Tetraeuangelium Philothei … apud ecclesiam archistrategi Michaeli, apud sacerdotem Georgium in Neocastro. Usque habeas uoluntatem, Magister Daga, tenere potes et rursum, Daga, rendas ad monasterium Philothei."
|
Annotationes uel textus rossici |
Victor eps (episcopus) (correctum inferius: presbyter) Antioch. ut habes initio Marci.
|
Textus |
Viro Venerando Johanni Covello S.T.D. Collegii Christi apud Cantabrigienses Praefecto, quod proprium ipsi erat, reddens, Observantiae gratique Animi, ob humanissime praestitum ad istas Antiquitatis Reliquias Accessum, qualecunque (qualecumque) Monumentum benevolae Recordationis gratia reliquit Johannes Fridericus Burg, Vratislaviensis. Cantabrigiae. d. 12 Decembr. 1710.
|
Annotationes uel textus latini |
W DH BELTISTE FAIHN AN AMAQEIS
|
Incipit |
WS EG'WMAI TOIS PROSQEN LOGOIS
|
Desinit |
WS FATO TOU D'AUTOU LUTO GOUNATA KAI FILON HTOR
|
Desinit |
WSPER DUNAMEIS TINES KREITTOUS EKEINHS THS META SWMATOS AUTH ZWHS PROISTANTAI
|
Incipit |
xiii (14). Νῦν ἀπολύεις
|
Incipit cuiusdam partis |
xiv (16). Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ
|
Incipit cuiusdam partis |
XRISTOS PASCWN
|
Titulus initialis |
XXVIII. Passio Iesu et sepultura et resurrectio eius itemque mandata et doctrina eius de baptismo
|
Desinit |
ZHTEITAI EI TO PNEUMA
|
Incipit |
ἄ (sic) ἐστι, φωνῆεν δίχρονον. μεταβολικόν. προτακτικὸν τοῦ ἰῶτα καὶ τοῦ υ
|
Incipit |
Α ah o exclamatio
|
Incipit |
Α tamquam et ho exclamatio et interiectio exclamantis ΑΑΤΟΣ
|
Incipit |
Ἄ tamquam, ἄνο- interiectio exclamationis
|
Incipit |
α) τελειωθεὶς ἐν Ἱεραπόλει τῆς Συρίας ἕκτην πρὸς δεκάτην ἄγοντος τοῦ Νοεμβρίου μηνὸς κατὰ Ῥωμαίους μηνός, κατὰ δὲ Ἑβραίους Θωυκεις [sic?]. Δόξα κτλ.
|
Desinit |
αʹ Σίμων Πέτρος· Πόντῳ· Γαλατίᾳ· Καππαδοκίᾳ· Βιθυνίᾳ· (add. quidam codd. Ἰταλίᾳ) Ἀσίᾳ· κηρύξας τὸ εὐαγγέλιον
|
Incipit |
Αb ΑΠΟ abnegatio ΑΠΑΡΝΗΣΙΣ abadir ΒΑΙΤΥΛΟΣ
|
Incipit |
Ἀmen (sic!). δόξα σοι· δόξα σοι· δόξα σοι κύριε.
|
Doxologia uel Inuocatio |
ΑΑΤΟΣ insaciabilis et illesus
|
Incipit |
ΑΑΤΟΣ ISACRABILIS
|
Incipit |
ΑΑΤΟΣ ΑΑΠΤΟΣ intangibilis innocuus cui non potest nocui
|
Incipit |
ἀββᾶς Abbas, ἀβρὸς deliciosus uel diues
|
Incipit |
ΑΒΕΛΤΕΡΟΣ ineptus stultus
|
Incipit |
ΑΓΑΠΗΣΙΝ pro ΑΓΑΠΗΝ dilectionem Αttici dicunt
|
Incipit |
αἱ Πράξεις φασί. Μαρτυρεῖ δὲ αὐτοῖς πίστιν (add. ὁ Παῦλος Simotas) καὶ κινδύνους ὑπὲρ αὐτῆς καὶ πρὸς εὐποιΐαν ἐπιρρεπῶς ἔχειν. Δι’ ἃ πάντα σφόδρα φιλῶν αὐτοὺς φαίνεται (hic des. PG 118). Ἐλθὲ οὖν λοιπὸν ἐπὶ τὴν κατὰ πόδας ἑρμηνείαν.
|
Desinit |
αἶνος κράτος δόξα τε τῶ λόγω πρέπει· τῶ τῆ δέλτω δόντι μοι ταυτῆ τὸ πέρας· Ἀνδρέα τάλα [sic] μοναχῶ παρ' ἀξίαν· εὔχεσθε καμοῦ τοῦ ταπεινοῦ γραφέως.
|
Textus |
αἰωνίου κολάσεως ἀπαλλαγῆναι καὶ τῆς αἰπεράντου (sic) δόξης ἐπιτυχεῖν, ἧς γένοιτο...
|
Desinit |
αἰωνίου κολάσεως ἀπαλλαγῆναι καὶ τῆς αἰπεράντου (sic) δόξης ἐπιτυχεῖν, ἧς γένοιτο...
|
Desinit |
ἁμαρτήα (sic), ἁμαρτωλός. τὸ α πρὸ τοῦ ν ψιλοῦται
|
Incipit |
ΑΝ si vel utique
|
Incipit |
ΑΝ si vel utique ΑΛΛΑ sed
|
Incipit |
ἄνα (sic) Λητοῦς υἱέ, Διὸς τέκος
|
Incipit |
ανωθεν δε ιλημ (ιερουσαλημ) καταβαινειν· εκ μεν αγγελων αρξαμενης της θειας (vid.) γνωσεως· μεχρις (vid.) ημων (vid.) δε (vid.) καταντησασης· συναφθεντων αλληλοις δια χυ (χριστου) της κεφαλης (vid.) ημων:
|
Textus |
Ἀπαλλαηὴ Abitus, -us, -ui
|
Incipit |
Ἀπαρίθμησις αἰτιῶν δι' ἃς ἀπείρηται ἡ τοῦ πάπα Ῥώμης ἀναφορά, ἐκλεγεῖσαι ἀπό τε τῶν ἐπιστολῶν τοῦ κῦρ Μιχαὴλ πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως τοῦ Κερουλάρη (sic), καὶ τοῦ μακαριωτάτου Πέτρου Ἀντιοχείας καὶ ἐξ ἄλλων τινῶν
|
Titulus initialis |
Ἀπαρίθμησις αἰτιῶν διὰς (sic) ἀπήρηται τοῦ πάπα ῥώμης ἀναφορὰ ἐκλεγεῖσα ἀπὸ τῶν ἐπιστολῶν κυροῦ Μιχαὴλ πατριάρχου ΚΠ. καὶ τοῦ ῥηθέντος μακαριωτάτου Πέτρου Ἀντιοχίας καὶ ἐξ ἄλλων τινῶν
|
Titulus initialis |
Ἀπὸ Δαμασκοῦ ἤρξατο. καὶ ἀνῆλθεν εἰς Iερουσαλημ. ἐκεῖθεν εἰς Ταρσόν. ἐκεῖθεν εἰς Ἀντιόχειαν·
|
Incipit |
ἀποκάλυψις ἡ τῶν κρυπτῶν μυστηρίων δήλωσις καταυγαζομένου τοῦ ἡγημονικοῦ (sic, lege ἡγεμονικοῦ).
|
Incipit |
ΑΠΟΣΤΑΣΙΟΝ e libello ΑΣΣΑΡΙΟΥ al danaro
|
Incipit |
ἀρχεῖται (sic) παρὰ Ἰουδαίοις
|
Desinit |
ΑΡΧΗ principium ΑΤΟΜΟΣ individuus ΑΡΧΟΜΑΙ incipio
|
Incipit |
Βιος και πολιτεια και μερικη και διηγησις του ενναγιος πατρος ημων Νηφωνος του ερημιτου, λογος οφελημος (sic!), ευλογησον, πατερ.
|
Titulus initialis |
Βιος και πολιτια (sic!) του οσιου πατρος ημων Μαρκου του Αθιναιου (sic!) του εν ασκησει λαμψαντος, εν τη εσωτερα ερημω, χρονους εννενηκοντα πεντε, εις τα μερη της Αιθιοπιας. ευλογησον, πατερ.
|
Titulus initialis |
Βλέπε ψυχή μου θλιβερὴ τῆ (sic) ὥρας τοῦ θανάτου
|
Incipit |
γινόμενοι. Εὔλογον οὖν ἦν δευτέρας αὐτοὺς
ἀξιωθῆναι, ἵνα πλέον ἐπιδώσωσι (ἐπιδώσουσι Simotas) πρὸς ἀρετήν.
|
Desinit |
Δαυιτικῆς [sic] κιθάρας
|
Incipit |
Δευτε παντες αδελφοι, γνωρησωμεν (sic! pro γνωρισωμεν) τον ποιησαντα ημας.
|
Incipit |
διὰ τῆς αὐτῆς καταφρόνησιν· φροντίσωμεν οὖν ταύτης, ἵνα τῶν ἀγαθῶν ὧν ἐκπέσαμεν (sic) δι’ αὐτῆς πάλιν ἐπαναλαύωμεν (sic), ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ...
|
Desinit |
Διάλεξις τοῦ ἱερωτάτου μητροπολίτου Θεσσαλονίκης κυρίου Βασιλείου τοῦ Ἀχριδηνοῦ ἐν τῇ κατ' αὐτὸν ἐκκλησίᾳ γενομένους (sic) μετά τινος Λατίνου παρὰ τοῦ Ῥώμης πεμφθέντα πρὸς τὸν βασιλέα κῦρ Μανουὴλ τὸν πορφυρογέννητον. Ἐκ πρώτης συνελεύσεως, ὁ ἐξ Ἰταλίας
|
Titulus initialis |
Διάλεξις τοῦ ἱερωτάτου μητροπολίτου Θεσσαλονίκης κυροῦ Βασιλείου τοῦ Ἀχριδηνοῦ ἐν τῇ κατ' αὐτὸν ἐκκλησίᾳ γινομένους (sic) μετά τινος Λατίνου παρὰ τοῦ Ῥώμης πεμφθέντα πρὸς τὸν βασιλέα κῦρ Μανουὴλ τὸν πορφυρογέννητον. Ἐκ πρώτης συνελεύσεως, ὁ ἐξ Ἰταλίας
|
Titulus initialis |
ΔΙΑΛΥΣΙΝ ΟΥ ΠΡΟΣ ΑΝΥΤΑΙΟΝ (scilicet ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΕΟΝ)
|
Desinit |
Διδακτικοὶ ὁρισμοὶ περὶ τῆς οἰκονομίας ἑνὸς λόχου ἢ μιᾶς ἴλης, Instructive Bestimmungen für die Verwaltung der Oeconomie einer Compagnie oder Escadron
|
Titulus initialis |
διδάσκει. Πρὸς τούτοις προτρέπων αὐτοὺς βελτιοῦσθαι ἐν τοῖς ἤθεσιν, προτρέπει (παραινεῖ Simotas et PG 28) αὐτοὺς (ἀεὶ αὐτοῖς PG 28) (προτρέπει αὐτοὺς om. PG 119) καὶ ἀεὶ (om. PG 119 et PG 28) χαίρειν τῇ ἐλπίδι καὶ προσεύχεσθαι καὶ εὐχαριστεῖν αὐτοὺς (om. Simotas et PG 28) ἀεὶ τῷ κυρίῳ, ἐνορκίζων αὐτοὺς ἀναγνῶναι τὴν ἐπιστολὴν ταύτην πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς, καὶ οὕτως (αὐτὴν add. Simotas et PG 28) τελειοῖ τὴν ἐπιστολήν (om. duo verba Simotas et PG 28).
|
Desinit |
Διδάσκοντος τοῦ Ἀνδρέου τοῦ ἀποστόλου ἐν Πάτραις τῆς Ἀχαΐας ὑπὸ Αἰγεάτου τοῦ ἀνθυπάτου κλήσκεται [sic?]
|
Incipit |
διόσων (sic) ἦλθε
|
Incipit |
δοξα το (τω) δοντι αρχη (sic) και τελος.
|
Doxologia uel Inuocatio |
εγραφη χειρι Λ(...)τος (Λεοντος?) πρεσβυτερου και ηγουμενου (?) καλλιγραφου του Φογλα αυταδελφου μηνι οκτωβριω ινδικτιωνος η ετους ͵ϛφμηʹ· οι αναγινωσκοντες ευχεσθε αυτον (sic) αμα τω κεκτημενω.
|
Textus |
ἐθαυματούργησαν. Καὶ περὶ τῆς οὐρανόθεν θείας κλήσεως τοῦ Παύλου, ἀποστολῆς τε αὐτοῦ καὶ κηρύγματος εὐθαλοῦς καί, συλλήβδην εἰπεῖν, περὶ ὧν ἤθλησαν οἱ ἀπόστολοι διὰ Χριστὸν πολλῶν τε καὶ μεγίστων κινδύνων (hic des. apud BHG). Στίχοι
ρνʹ.
|
Desinit |
Εἰ μετρεῖται γῆ σπηθαμῆ (sic)
|
Incipit |
εἰ μὴ προφανῶς μέμεινεν (sic)
|
Desinit |
ει τις των ιερεων και αγιων αδελφων ημων θελει αναγνωσει το παρον θειον τετραβαγγελον (τετραευαγγελιον), να σιχωρα (συγχωρα) καμε του ευτελη (sic) και ελαχιστου δουλου του θεου οπου εκοπιασα πολυ δια τουτο εν [...] και πρωτοπαππας (πρωτοπαπας).
|
Textus |
εις καιρων (?) γηρας επαθον πολλα
υψομαι ως κώρην οφθαλμου και απελθων πανταχου
της εργης ημων οτιπω (?)
απεκεφαλισα αυτον
και ηρα ονειδος εξ υιων Iσραηλ
|
Textus |
Εἰς τὴν χρυσῆν εἰκόνα τὴν κεκλημένην (sic) ἐν τῷ τάφῳ
|
Titulus initialis |
Εἰς τὸν αὐτὸν αὐτοκράτορα· ὅτε ἐπιστὰς τῷ Δαννούβει καὶ εὑρὼν τὸν κράλην ἐκεῖθεν ἐκεῖθεν (sic) τοῦ αὐτοῦ Δαννούβεως ἑτοιμασθέντος εἰς πόλεμον, αὐτίκα μετέβαλεν αὐτοῦ τὴν ὁρμήν· καὶ καταπτοήσας αὐτόν, κατηνάγκασε καὶ μὴ βουλόμενον ἐκκλίναι εἰς εἰρηνικὰς σπονδάς
|
Titulus initialis |
εκ του κατα Μαρκον ευαγγελιον (sic) εγραφη ρωμαιστι εν Ρωμη μετα ετη ιβʹ της αναληψεως του κυριου. εχει δε ρηματα ͵αχοεʹ, στιχους ͵αχιϛʹ.
|
Textus |
Ἐκ τῶν τοῦ Θεοδωρίτου(sic)
|
Titulus initialis |
ἐμοὶ ἐποιήσατε, εἶπεν ὁ Χριστός. Ταῦτα δὲ πάντα καὶ εἰὼν [sic] καὶ λέγων... ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ...
|
Desinit |
ἐν In. in compositione cum uerbo significat in
|
Incipit |
Εν τοις καιροις εκεινοις Νικετα του πατρικιου, εν Καταγεννη (sic!) της Αφρικης γεγονε τοιουτον· ταξιωτης τις υπηρχεν εν τω πρετωριω.
|
Incipit |
ἐξ οὗ καὶ ἐγχέγγϋιον (sic) · ἐγγυᾶ
|
Desinit |
εξεδοθη υπ᾽αυτου το (sic) μετα χρονους οκτω της του Χριστου αναληψεως.
|
Textus |
Εξηκοντα εισιν βασιλεισσαι (sic!), και ογδοηκοντα παλλακαι και νεανιδες ων ουκ εστιν αριθμος.
|
Incipit |
Ἐπειδὴ ἐν τῇ πρώτῃ ἐπιστολῇ ἔγραψεν (add. τῶν ἀδελφῶν Simotas) ὡς πάντως ἀπιὼν πρὸς αὐτούς, καὶ ἀναπληροῦν μέλλων τὰ ὑστερήματα αὐτῶν, καὶ πολλά τινα (add. ἄλλα Simotas) ἀγάπης (ἀγάπην Simotas) σημαντικά (σημαντικήν Simotas), οὐκ ἀπῆλθε δέ, ταύτην προστίθησι
|
Incipit |
Ἐπὶ Νέρωνος τοῦ Καίσαρος Ῥωμαίων, ἐμαρτύρησεν αὐτόθι Παῦλος (supra scriptum: ὁ ἀπόστολος)
|
Incipit |
ἐπὶ τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως [Phil. 3, 14] συναναπτῆναι Χριστῷ· ᾧ...
|
Desinit |
Ἕτεροι στίχοι Ἱλαρίωνος μοναχοῦ τοῦ Πτωχοδρόμου (sic catal.) πρὸς τὸν εὐσεβέστατον βασιλέα κῦρ - Κόμνηνον
|
Titulus initialis |
ετουτο τετραβαγγελον (τετραευαγγελιον) ενε (ειναι) της θεομητορος της μονης τουτου (sic) Φιλοθεου. εν το ωρη του Αθου, και ει τις το αποξενωσει να εχει τας αρας των τριακοσιων ιη΄ θεοφορων πατερων. αμην
|
Textus |
Ετουτο το παρον βιβλιον υπαρχει του Δημητριου (lit. Διμιτρι) του Ραδοσκλαβου και το αφιερωσε τη Παναγια και οποιος το αποξενωσει να την εχει διαδικη οπου και να σταθει αμην.
|
Textus |
ευαγγελιον ζωης κατα Ιωαννην ειρηνη τω κυριω αμην κεφαλαια ⲙ︦ⲋ︦
(Copt. trad.: Evangelium des Lebens nach Johannes (im) Frieden für den Herrn, Amen. Kapitel 46)
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον ζωης κατα Ιωαννην στιχος βυ κεφαλον ν εν ιρηνη τω κιριω αμην
(Copt. trad.: Evangelium des Lebens nach Johannes, Verse 2400, Kapitel 50, im Frieden für den Herrn, Amen.)
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον ζωης κατα Λουκαν ειρηνη τω κυριω αμην στιχος ⲃ︦,ⲱ︦ κεφαλαια ⲡ︦ⲋ︦ ⲕⲟⲩϫⲓ ⲧ︦ⲙ︦ⲃ︦
(Copt. trad.: Evangelium des Lebens nach Lukas (im) Frieden für den Herrn, Amen, Zeilen 2800, Kapitel 86, kleine 342)
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον ζωης κατα Λουκαν στιχος βω κεφαλεον ϥⲃ εν ιρηνη τω κιριω αμην
Evangelium des Lebens nach Lukas, Verse 2800, Kapitel 92, im Frieden des Herrn, Amen
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον ζωης κατα Μαρκον εν ειρηνη τω κυριω αμην στιχος ⲁ︦,ⲱ︦ⲛ̄ κεφαλαια ⲛ︦ⲇ︦ κεφαλαια ⲥ︦ⲗ︦?
(Copt. trad.: Evangelium des Lebens nach Markus in Frieden für den Herrn, Zeilen 1850, Kapitel 54, Kapitel 230+? )
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον ζωης κατα Μαρκος στιχος ⲀⲰ︦Ⲛ︦ κεφαλεον Ⲛ︦Ⲋ︦
(Copt. trad.: Evangelium des Lebens nach Markus, Verse 1850, Kapitel 56 )
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον ζωης κατα Ματθαιον εν ειρηνη τω κυριω αμην κεφαλαια ϥⲅ︦ ⲝⲏ︦ ⲧⲛ︦ⲉ︦
(Copt. trad.: Evangelium des Lebens nach Matthäus im Frieden für den Herrn Amen
capitula 93, 68, 355)
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον ζωης κατα Ματθαιον στιχοι ⲃ︦ⲯ︦
κεφαλαια ϥ︦ⲇ︦ εν ειρηνη τω κυριω αμην
(Copt. trad.: Evangelium des Lebens nach Matthäus
Stichoi 2900, Kapitel 94)
im Frieden des Herrn. Amen
|
Titulus finalis |
ευαγγελιον κατα Ιωανην (sic!)
|
Titulus initialis |
ευαγγελιον κατα Ιωαννην
(Copt. trad.: Evangelium nach Johannes)
|
Titulus initialis |
ευαγγελιον κατα Λουκαν
(Copt. trad.: Evangelium nach Lukas)
|
Titulus initialis |
ευαγγελιον κατα Μαρκος
(Copt. trad.: Evangelium nach Markus)
|
Titulus initialis |
ευαγγελιον κατα Ματθαιον
(Copt. trad.: Evangelium nach Matthäus)
|
Titulus initialis |
Εὐσεβεῖ (sic) Καρπιανῷ ἀγαπητῶ ἀδελφῶ ἐν κυρίω χαίρειν
|
Titulus initialis |
Ευφραιμ παρενετικος (sic!) και εις τον βιον αυτου. ευλογησον, πατερ.
|
Titulus initialis |
ἔφη, τὸ λεπτὸν τοῦτο καὶ ἀφανὲς ὑπὸ τὴν δέρριν (sic) σημεῖον
|
Incipit |
Εχεις γαρ το θελεις (sic!) και το δυνασθαι ως τον ενα της τριαδος αρρητως γεννησασα, μονον μη παρριδης (sic!) με, των σων αθλιων δουλων, οτι επι […]. αμην.
|
Desinit |
η βιβλος ηδε παραδεισος τυγχανει,
εξ ου διδαχων βλαστανει πηγη μια
(16 weitere Verse)
σφραγις πεφυκε τηςδε της βιβλου πασης.
του αγενεστατου αρχοντος του παλαιολογου.
|
Textus |
ἡ εἰρήνη· αὐτὸς γάρ δὸς [sic] εἰρήνη<ν> ἡμῶν· ἧς...
|
Desinit |
ἡ εὔνεκρος [sic] χλόη
|
Desinit |
Ἡ Ἔφεσος μητρόπολις μέν ἐστι τῆς Ἀσίας, τὴν δὲ Ἄρτεμιν ἔσεβε· καὶ τοσοῦτον αὐτῇ (om. Simotas) περὶ τὴν δαίμονα ἦν (om. Simotas) τὸ σέβας, ὡς καὶ νεωκόρον τὴν Ἔφεσον τῆς Ἀρτέμιδος ἀναγορεύεσθαι, ὡς ἐν ταῖς Πράξεσιν ἱστόρηται (ἱστορεῖται Simotas). Ἐν αὐτῇ
|
Incipit |
Ἡ τοῦ θείου πν(εύματο)ς πάντερπνος λύρα,
σάλπιγξ ἡ οὐ(ρά)νιος θ(εο)ῦ τοῦ λόγου
(...)
Καὶ τὰς βάσεις στήριξον ἐπὶ τῇ πέτρᾳ
τῶν σῶν ἐντολῶν τῶν θεοπρεπεστάτων
τοῦ σοῦ λάτρου ἄζυγος Θεοδοσίου,
τοῦ μετὰ πολλοῦ πόθου καὶ θυμιδίας
καὶ σχέσει κτισάμενον [sic] τήνδε τὴν δέλτον
εἰς λύτρον καὶ κάθαρσιν ἐμῶν σφαλμάτ(ων)
|
Textus |
Ηic abitus accessus accentus abortus
|
Incipit |
Θειωτατοι (sic!) πατερες και δεσποται μου πανηγιασμενοι.
|
Incipit |
ΘΕΟΣ deus ΚΥΡΙΟΣ dominus ΔΗΜΙΥΟΡΓΟΣ ΚΤΙΣΙΣ creator
|
Incipit |
Ιohannes grammaticus
|
Incipit |
Ιππου τη εξελιουσι (sic?) [...].
|
Textus |
Ἰστέον ὅτι οἱ τὰ ἄζημα (sic) προσκομίζοντες
|
Incipit |
Ιστεον οτι το κατα Ματθαιον ευαγγελιον συνεγραφη εν Ιερουσαλημ υπ’ αυτου του αγιου αποστολου Ματθαιου εβραιδι διαλεκτω μετα οκτω χρονους της Χριστου αναληψεως· ουτος ο αγιος αποστολος αυτοπτης γεγονε των παθηματων του Χριστου εις ων των ιβʹ αποστολων· ερμηνευθη (sic) δε υπο Ιωαννου.
|
Textus |
Ιστεον οτι το κατα Ματθαιον ευαγγελιον συνεγραφη εν Ιερουσαλημ, υπ’ αυτου του αγιου αποστολου Ματθαιου εβραιδι διαλεκτω μετα οκτω χρονους της Χριστου αναληψεως· ουτος ο αποστολος αυτοπτης εγενετο των παθηματων του Χριστου, εις ων των ιβʹ αποστολων· ερμηνευθη (sic) δε υπο Ιωαννου.
|
Textus |
Ιωαννου μοναχου και πρεσβυτερου του Τζουτζουνη, και Καλης μοναχης της μητρος αυτου, γαμβρος δε του κυρου Μανουηλ της Μαρουδιας. Οι αναγινωκοντες την θειαν δελτον ταυτην ευχεσθαι (ευχεσθε) υπερ εμετερων (corr. ημετερων alia manu) των ελαχιστων και ευτελων των εκ ποθου πολλου κτησαμενων. μηνος δεκεμβριου ιβʹ ινδ. αʹ. ετους ͵ϛχαʹ.
|
Textus |
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΠΤΑΣΙΑ ΑΠΕΔΕΙΞΕΝ ΕΛΕΕI ΤΟΥ ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΥ ΚΑΙ ΠΑΝΟΙΚΤΙΡΜΟΝOΣ ΘΕΟΥ
|
Desinit |
καὶ ἀδιάπτεστος (sic) ἡ ῥίζα τῆς ἀληθείας περιεργαζόμενοι ποιούμεθα· ᾧ ἡ δόξα... ἀμήν
|
Desinit |
Καὶ ἄλλος [sic] ὑπόθεσις τῶν Πράξεων τῶν ἀποστόλων.
|
Titulus initialis |
καὶ γὰρ πάρεστιν ὄντως, τὸν (sic pro τὴν ?) ἑκάστου καταμανθά[νων
|
Desinit |
Και γωνη Συμεων τον Χριστον υποδεχομενος εν τω βρεφη (sic!). ω η δοξα και το κρατος, τιμη και προσκυνησις τω πατρο και τω υιω και τω αγιω πνευματι, νυν και αει […] αμην.
|
Desinit |
καὶ καταβάζει γάλαν [scil. κατεβάζει γάλα].
|
Desinit |
Καὶ οὗτος οὐ τῆς Παλαιᾶς ἀλλὰ τῆς Νέας Διαθήκης κῆρυξ, ὃς συνέγραψεν ἡμῖν πῶς τε καὶ πότε ἐτέχθη καὶ ἐκ τίνος ὁ τῆς δευτέρας καταστάσεως ἀρχηγός, τουτέστιν ὁ δεσπότης Χριστός, καὶ ὅπως ἐπολιτεύθη καὶ ἀπεκτάνθη καὶ ἀνέστη καὶ εἰς οὐρανοὺς ἀνελήλυθεν, ἔνθα ἐστὶ τῆς δευτέρας (variante in von Soden, p. 318) καταστάσεως ἡ πολιτεία. Δόξα τῷ ἐξ ἀρχῆς ἑτοιμάσαντι καὶ προκαταγγείλαντι περὶ τούτων Θεῷ καὶ νῦν πληρώσαντι καὶ πληροῦντι. Ἀμήν.
|
Textus |
Καὶ πάλιν περὶ τῶν αὐτῶν• Νικήτα τοῦ Βιζαντίου (sic)• ἀντιρρητικὴ ζήτησις
|
Titulus initialis |
Κατὰ Ἀρμενίων (Contra Armenios)
|
Titulus initialis |
Κατὰ Βογομίλων (Contra Bogomilos)
|
Titulus initialis |
Κατὰ Εἰκονομάχων (Contra Iconomachos)
|
Titulus initialis |
Κατὰ Μασσαλιανῶν (Contra Massalianos)
|
Titulus initialis |
κατὰ τοὺς καιροὺς ἐκείνους βασιλεύοντος Διοκλητιανοῦ [sic] τοῦ ἐν τῷ Βυζαντίῳ
|
Incipit |
Κατὰ τῶν λεγομένων Παυλικιανῶν (Contra Paulicianos)
|
Titulus initialis |
κεχηνέναι εὐφημίας (col. 54, lin. 8)
|
Incipit |
κλεις του δαδ (δαυιδ) η βασιλεια αυτου κεκληται κλης (κλεις) τε παλιν της ψαλμικης β (βιβλου) και πασης προφ̣ (προφ̣ητειας) το πνα (πνευμα) το αγιον· δι ου (vid.) οι θησαυροι της γνω (γνωσεως) ανοιγονται· και την μεν πρωτην (vid.) κατα το ανθρωπινον δεχεται την δε β΄ (δευτεραν) εχει κατα το αναρχον της θεοτητος:
|
Textus |
λεʹ Περι των επερωτησαντων τον κυριον αρχι
λϛʹ Περεων (sic!) και πρεσβυτερων
|
Detail(s) |
ΛΕΓΕΤΑΙ ΕΝ ΤΟΥΤΟΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟ ΓΑΡ ΛΕΓΕΙΝ ΑΙΤΙΑΤΙΚΗΝ. (sic desinit)
|
Desinit |
λζʹ (ut uid.), ληʹ (altera manu) περι των εκατον προβατων παραβολη
|
Desinit abruptus |
Λόγος τέταρτος [...] et Λόγος πέμπτος [...] in cod.
|
Titulus initialis |
Λόγος τέταρτος ἀντιρρητικός [...] et Λόγος πέμπτος [...] in cod.
|
Titulus initialis |
λογους τελωνων και δημοσιας πραξεις
ελιπες αποστολε Μ α τ θ α ι ε μακαριε, (sic)
μονω δε Χριστω ηκολουθησας ποθω
γραψας απασι τους αυτου θειους λογους.
|
Textus |
Λουκᾶς ὁ Χριστοῦ φέρτατος μυστογράφος·
Τὸ θεῖον εὐαγγέλιον ἆν ἐσκεμμένως (sic!)·
γράψας βροτοῖς ὤπασεν ὡς μέγα κλέος.
|
Textus |
μακαρισμοι εκ του κατα Ματθαιον ευαγγελιον (sic).
|
Titulus initialis |
Μάστραπα hydria
|
Incipit |
Νικήτα τοῦ Σεΐδου ὃς ἦν ἐπὶ τῆς βασιλείας Ἀλεξίου τοῦ Κομνηνοῦ· ὅτι οὐκ ἐδεσιμώτερα καθάπαξ τῶν νέων τὰ παλαιὰ οὐδὲ ἡ παλαιὰ λοιπὸν Ῥώμη τῆς νέας καὶ ὁ θρόνος τοῦ θρόνου· τὰ καίρια (Recensio PG)
|
Titulus initialis |
Νικήτα τοῦ Σέιδου πρὸς Λατίνους περὶ γεννήσεως τοῦ Ἀδὰμ, τῆς Εὔας, τοῦ Σὴθ· περὶ τοῦ κατ’ εἰκόνα καὶ καθομοίωσιν ἤτοι περὶ τῆς ἁγίας τριάδος καὶ τῆς ἐκπορεύσεως τοῦ ἁγίου πνεύματος. συγχρᾶται δὲ ὡς τὰ πολλὰ δογματικοῖς τοῦ μεγάλον Γρηγορίου τοῦ θεολόγου τὰ καίρια. (Recensio I)
|
Titulus initialis |
ξη΄ περι της αιτησεως του σωματος Ιησου (sic).
|
Desinit |
Ὁ Αἰνείας Aenas ὁ Χρύσης nomen christianum
|
Incipit |
ο γαρ νικητης των εναντιων (vid.) δυναμεων· στυλος και εδραιωμα της εκκλησιας, ακινητον εν αυτη την βασιν εχων (vid.) κατα τον αποστολον.
|
Textus |
Οἱ (sic) ἐν τῇ ἁγίᾳ ἑβδόμῃ συνόδῳ Ἀδριανὸς πάπας Ῥώμης
|
Incipit |
ὁλόκληρος γινόμενος (siue γενόμενος) ἐν Χριστῷ…
|
Desinit |
Οτι αυτω η δοξα και τω (sic! pro το) κρατος, συν τω πατρι και τω αγιω πνευματι, νυν και αει και εις τους αιωνας των αιωνων, αμην.
|
Desinit |
πάλιν συνψυχίας (sic)
|
Desinit |
Πάντοτε χαίρετε, φησὶν ὁ μακάριος Παῦλος, ἀγαπητοί, ἀδιαλέπτως προσεύχεσθε (I Thes. 5, 18)
|
Incipit |
παρεμβολῇ. ἵνα δὴ κάγώ τάς τῶν ἀερίων πνευμάτων ἐπαναστάσεις ἐκκλίνω, καὶ κατιθὺ λέγων τὸ σκάφος σοι τοῦ λογου εἰς ευδιον καθορμίσω λιμένα. ἀρχόμενος τοίνυν τῆς λέξεως ῶδέ πως ἀληθείας ἔχει διηγήσομαι (vel. ὡς ἔχει διηγήσομαι aliqui)
|
Desinit |
Πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον, ανωθεν εστι καταβαινων, εκ του του (sic) πατρος των φωτων. Ευχαριστουντες τῳ θεῳ και πατρι, τῳ ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων, ος ερυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκατος, και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου. τις εγω ειμι κυριε μου κυριε, και τις ο οικος μου, οτι ηγαπησας με εως τουτων. δοξα σοι ο θεος. Ευλογος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως ο παρακαλων ημας επι παση τῃ θλιψει ημων. δια την αμετρον σου αγαθοτητα, και δια μεσιτειας του μονογενους σου υιου και θεου ημων, του επαγγειλαμενου τοις αγιοις αυτου μαθηταις, οτι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου, δωσει υμιν. και δια της χαριτος του παναγιου σου πνευματος, του εντυγχανοντος υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις και συναντιλαμβανοντος ταις ασθενειαις ημων, επακουσον και ημων, δεομενων σου, και τα προκειμενα ημιν, εις αγαθον εξομαλισον.
|
Textus |
περὶ ἐγκλιτιτῶν (sic = περὶ τῶν ἐγκλινομένων)
|
Titulus initialis |
Περὶ θεῶν ἀθανασίων De diis immortalibus, θεῶν ὀνόματα Deorum nomina
|
Incipit |
Περὶ καταστάσεως ἀπλήκτου∙ καὶ ὅτι ὁ στρατηγὸς ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὁπλιτῶν ἐν ταῖς ταξιαρχίαις τεταγμένων δύναται τὴν ὅλην τοῦ ἀπλήκτου διαγνῶσαι [sic], καὶ ἀπαρτίσαι περὶ μέτρων [sic]
|
Titulus initialis |
περὶ τὰς σωματικὰς ἡδονὰς λιχν[ευσάμενος (λιχλ sic cod.)
|
Desinit |
Περὶ τῆς ἑκ τῶν σφυγμῶν σημειώσεως (Ἀετίου in margine)
|
Titulus initialis |
Περὶ τοῦ ἀκατάληπτον εἶναι τὴν θείαν φύσιν (Divinam naturam comprehendi non posse)
|
Titulus initialis |
ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΠΟΣ ΔΕΙ KANONIZEIN TA PHMATA EPΩΤΩΈΝΟΣ ΠΑΡΑ ΤΙΝΟΣ
|
Titulus initialis |
Περὶ τῶν πατριαρχῶν ὁποῦ ἐπατριάρχευσαν ἐν τῇ καθολικῇ μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ ταύτης τῆς κωνσταντινουπόλεως μετὰ τὸ λαβεῖν ταύτην σουλτᾶν μεχεμέτης ... ἅτινα ἐμετεγλωττήσθησαν (sic) εἰς κοινὴν φράσιν παρ' ἐμοῦ μανουὴλ μαλαξοῦ τοῦ πελοπονησιακοῦ (sic). ἐν
|
Titulus initialis |
Περὶ τῶν Φράγγων, πῶς ἐσχίσθη ἡ Ῥώμη ἀπὸ ταῖς τεσσάραις πατριάρχαις (sic)· τῆς Κωνσταντινουπόλεως καὶ τῶν λοιπῶν
|
Titulus initialis |
Πέτρου ἐπιστολὴ καὶ αὕτη ἐπιγέγραπται ἐπειδὴ καὶ ταύτην πάλιν αὐτὸς ἐπιστέλλει τοῖς ἤδη πιστεύσασιν. Ἔτι [sic] δὲ ἡ ἐπιστολὴ ὑπόμνησις τῶν πρώτων. Εἰδὼς γὰρ
|
Incipit |
Πέτρου θεσπεσίοιο πάϊς καὶ μύστης Μᾶρκος
τὴνδ᾽ ἱερὴν ζαθέην τε βίβλον θέτο κοινὸν ὄνειαρ·
τῆς ἀρχὴ βάπτισμα θεοῦ, ἴδε [sic]θαυμάτων πλεῖστα
καὶ τέλος εἰς πόλον ἄρσις Ἰησοῦ παμμεδέοντος
|
Textus |
πρὶν λάχης βουλόμενος ἐπεροτεῖσαι [sic] τὸν χρισμόν
|
Desinit |
Πρὸ ἑξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς Βηθανίαν, ὅπου ὁ Λάζαρος ὁ τεθνηκώς (Ioh. 12,1), ὁ λήθῃ παραπεμφθῆναι...
|
Incipit |
Προλογίζη. Praefatur Minerua
|
Incipit |
πρὸς Ῥωμαίου (sic)
|
Titulus initialis |
προσίωμεν τῇ μεταλήψει τῶν φρικτῶν τούτων καὶ φοβερῶν μυστηρίων, ἵνα καὶ ὁ φιλάνθρωπος δεσπότης ἐποπτεύσαντος (sic) ἡμῶν τὴν ἀνυπόκριτον κοινωνίαν καὶ τούτων τῶν ἀγαθῶν καὶ τῶν ἐπηγγελμένων ἡμᾶς ἀξιώσῃ χάριτι...
|
Desinit |
Πρώτη ἀντιγραφὴ τοῦ ἁγιωτάτου ἀρχιεπισκόπου Θεσσαλονίκης κυρίου Βασιλείου τοῦ Ἀχριδηανοῦ (sic) πρὸς τὸν πάπαν Ῥώμης [...]
|
Titulus initialis |
Πῦρ φλογιζόμενον ἀποσβέννυσιν ὕδωρ (Sir. 3, 30)
|
Incipit |
Πῦρ φλογιζόμενον ἀποσβέννυσιν ὕδωρ (Sir. 3, 30)
|
Incipit |
σθνήθειαν ἔχη (sic) πάντα ὁ ἀχανὴς καὶ φθονερὸς διάβολος πολυτρόπως νὰ πολεμᾷ τὸν ἄνθρωπον
|
Incipit |
ΣΥΝΘΕΟΣ ΠΑΤΕΡ ΚΕ ΙΟΣ ΚΕ ΤΟ Π︦Ν︦Α︦ ΑΓΙΟ
Ⲉϥⲉⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲫϯ ⲫⲉ ⲉⲧⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲉϥⲉϯⲧⲟⲧⲉⲛ
…
(Copt. trad.: Mit Gott, Vater und Sohn und der heilige Geist
Möge es Gott, der uns hilft, gefallen und möge sein Beschluss uns die Hand reichen. …)
|
Incipit |
Ταύτην (μὲν add. Simotas) ἐπιστέλλει (ἀποστέλλει Simotas) ἀπὸ Λαοδικείας (Μακεδονίας Simotas et PG 28)· ἡ δὲ πρόφασις τῆς ἐπιστολῆς (ἐστιν add. Simotas) αὕτη· ἐν τῇ Ἐφέσῳ τινὲς ἰουδαΐζοντες ἐπεχείρουν ἑτεροδιδασκαλεῖν καὶ ἀπατᾶν τοὺς ἀκεραίους (ἀκεραιοτέρους PG 119) προφάσει τοῦ νόμου. Τοῦτο
|
Incipit |
Ταύτην ἐπιστέλλει ἀπὸ Ἀθηνῶν, ἑωρακὼς πρότερον αὐτοὺς καὶ διατρίψας παρ’ αὐτοῖς. Ἡ δὲ πρόφασις τῆς ἐπιστολῆς (ἐστιν add. Simotas) αὕτη· ὁ ἀπόστολος πολλὰς θλίψεις παθὼν ἐν Βεροίᾳ / Βερροίᾳ
|
Incipit |
τελος ειληφε μηνι νοεμβριω. εις ιγʹ· ημερα εκτη· ωρα. γʹ· ινδ[ικτιωνος] (ινδικτιωνος) ηʹ· εν ετει τω αποκτισεως κοσμου· ͵ϛφοηʹ. ευχεσθε τω γραψαντι ταυτην ωθηθ (cryptographically Σαββα) μοναχος.
|
Textus |
τελος συν θεω και του κατα Ιωαννου συν (sic) και του ολου αγιου τετραβαγγελου.
|
Textus |
τελος το (sic) κατα Λουκα (sic) ευα (ευαγγελιον uel ευαγγελιου) εχει στιχους ͵βωʹ υπηγορευθη δε μετα χ[ρονους (χρονους) ιεʹ] της Χριστου αναληψεως
|
Textus |
τετραευαγγελιον εν τοις κατοιχουμενοις του οσ[ιου] πατρος ημων Αθανασιου του εν τω Αθω, παρ εμου του αμαρτωλου Ιωσηφ ιερομοναχου, και ευχεσθ[ε] μοι τω αμαρτωλω (cf. Anderson, in Bernabò, p. 192).
|
Textus |
την αιρεσιν των νικολαιτων (vid.) λεγει δια την ασεβειαν και ασελγειαν (vid.)· οτι και προφητι̣ς ει|ναι υποκρινεται υπο πονηρου (vid.) πνς (πνευματος) ενεργουμενη (vid.) κειμενως̣ τοις δουλοις μου και σκανδαλον (vid.) και ελκεν (ελκειν) αυτους (vid.) δι απλοτητα εις ειδωλοθυτα· και ταυτην επιστομιζειν οφειλετε:
|
Textus |
Τῆς περὶ Χριστοῦ γνώσεως σφόδρα πεφυτικυίας [sic?] καὶ πάσης γῆς τῆς ὑπ’ οὐρανὸν πεπληρωμένης ῥήμασιν ἀπτώτοις
|
Incipit |
ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΟΠΕΡ ΕΙΠΕΝ ESTIN OPER EIPEN OTI ABRAAM O PATH YMNΩΝ
|
Incipit |
τὸ ἀρχαῖον τοῦ διαβόλου (ἡ γυνὴ ὑπολέλειπτο Voicu)
|
Incipit |
το δε οιδας, αν τον τουτεστιν (vid.) αποδεχομαι· τω γαρ μωυση λεγει· οιδα σε περι παντας.
|
Textus |
Το ιερον και αγιον τουτο ευαγγελιον, εδωρηθη εμοι τω αδελφω Πετρω της ταξεως των αδελφων των ελαχιστων των παρ’ Ιταλοις μινορων καλουμενων, ελεω θεου αρχιεπισκοπω της μητροπολεως της Λιγυστικης Μεδιολανου, επισκοπω Νοβαριας τηνικαυτα οντι, παρα της υψηλοτατης και λαμπροτατης δεσποινης Ρωμαιων και αυγουστης, Μαριας. της μετονομασθεισης Μακαριας. Οτε μετα του υιου αυτης του υψηλοτατου και λαμπροτατου βασιλεως Ρωμαιων κυρου Ιωαννου του Παλαιολογου, ηλθεν εις Τικινιον της Λιγυστικης· αρχοντος τηνικαυτα και ηγεμονευοντος Λιγυων του λαμπροτατου δουκος Μεδιολανου, κυρου Iωαννου Γαλεαζ. κομητος Παπιας οντος· Ετει απο Χριστου, χιλιοστω τριακοστω ενενηκοστω δευτερω.
|
Textus |
Το κατα Ματθαιον αγιον ευαγγελιον, τη εβραιδι διαλεκτω γραφεν, εξεδοθη υπ’ αυτου εν Iερουσαλημ. μετα χρονους οκτω της Χριστου αναληψεως. ερμηνευεται δε, υπο Ιακωβου του αποστολου· αδελφου του κυριου το κατα σαρκα· επισκοπου οντος· και υπο των αγιων αποστολων χειροτονηθεντος.
|
Textus |
το κατα Ματθαιον ευαγγελιον εγραφη εβραϊστι εις Παλαιστινην, μετα οκτω (lit. οκτωι) ετη της αναληψεως του κυριου.
|
Textus |
Το κατα Ματθαιον ομοιον ανθρωπου,| Το κατα Μαρκον ομοιον μοσχω, (corr. seriore λεοντι)| Το κατα Λουκαν ομοιον λεοντος, (corr. seriore μοσχω)| Το κατα Ιωαννην ομοιον αετω| Αυτη η διδαχη των χερουβιμ.
|
Textus |
τὸ φανὲς ἐμποιεῖν κετοῖ (sic)
|
Desinit |
Τοῦ αὐτοῦ περὶ τῆς τοῦ ἁγίου Πνεύματος μυσταγωγίας, καὶ ὅτι ὥσπερ ὁ Υἱὸς ἐκ μόνου τοῦ Πατρὸς ἱερολογῆται (sic) γεννᾶσθαι, οὕτω καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα ἐκ μόνου τῷ αὐτοῦ αἰτίου θεολογεῖται ἐκπορεύεσθαι. Λέγεται δὲ τοῦ Υἱοῦ εἶναι ὡς ὁμοούσιον καὶ ἀποστελλόμενον δι΄αὐτοῦ
|
Titulus initialis |
Τοῦ κόσμου πολλαχῶς λεγομένου ὁ νῦν ἡμῖν λόγος (supra lin. σκοπὸς) ἐνέστηκε
|
Incipit |
τους μεν πλειονας ελληνας εξ εαυτων δε των πιστων ωνομασμενω̣ν, τους αισχρουργους νι|κολαιτας επισπαρεντας τω σιτω (vid.) πονηρα ζηζανια (ζιζανια)· διο και του βαλααμ εμνημονευσε φησας· ως εδιδασκε τον βαλαακ· δηλοι δε δια τουτων τον νοητον βαλααμ τον διαβολον· εν τω (vid.) αισθητω βαλαακ διδαξαι· το κατα των ισραηλιτων σκανδαλον· πορνειαν· και ειδωλολατριαν· τη γαρ εκεινης ηδονη εις ταυτην των βεελφεγωρ τελεσθεντες· κατεκυλισθησαν:
|
Textus |
ΤΟΥΤΟ ΕΞΗΤΗΘΗ ΚΑΙ ΕΔΕΙΧΘΗ (sic) ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ
|
Titulus initialis |
τουτο το ιερον ευαγγελιον ειναι του αγιου ορους Σινα, και ει τις βουληθη να το κλεψει να εχη το αναθημα, Ιω(Ιωαννις) τα(ταπεινος) ο(oi) μητροπολιτης Γαζης ͵ζπβʹ (?)
|
Textus |
Ὕλην τὴν ἀνείδεον εἰς εἶδος φέρω | καὶ εἰδοποιῶ τοῖς ὁπωσοῦν χρωμένοις (Ἡ τεκτονική in margine)
|
Desinit |
ὑποθεσις της προς Κορινθιου (sic) βʹ επιστολης
|
Titulus initialis |
υποθεσις του κατα Iωαννην ευαγγελιου.
|
Titulus initialis |
υποθεσις του κατα Ιωαννου (sic) ευαγγελιου·
|
Titulus initialis |
υποθεσις του κατα Ματθαιου (sic) αγιου ευαγγελιου.
|
Titulus initialis |
φθοροποιὸν (sic) μῆραν (sic) αὐτοὺς ἀπελαύνουσιν, εἰ
|
Desinit |
φοβερὰ ἡ κατὰ τῶν παραχαρακτῶν τῶν θείων γραφῶν κατάρα, ἐπεὶ καὶ τολμερὰ (sic, lege τολμηρὰ) ἡ προπέτεια.
|
Desinit |
Χριστε αναξ, ος αγναις ποθ’ (sic!) αειρομεναις παλαμησι σταυροτυποις Μωσηος επ’ ορει σου θεραποντος.
|
Incipit |
ψηρτιᾷ burdit γαυριᾷ
|
Desinit |
Ὠριθυῖα, ας, ἡ : Orithya rapta a Borea
|
Desinit |
ΩΡΙΜΟΣ maturus ΩΜΑΣΑ iuravi ΩΚΕΑΝΟΣ oceanus
|
Desinit |
ΩΣ producunt attici genitivorum in ΕΟΣ
|
Desinit |
ΩΣ ΕΝ ΤΟΣΟΥΤΩ interea Ω euax
|
Desinit |
ὡς Σοδόμων διδάσκει. Εἶτα παραινεῖ εἰς τὰ ἤθη καί, ἐπευξάμενος (ὑπευξάμενος PG 28) αὐτοῖς βεβαιότητα (βεβαιότητι Simotas) τῆς πίστεως παρὰ τοῦ κυρίου, τελειοῖ τὴν ἐπιστολήν.
|
Desinit |
ϥ̄ⲅ̄ ⲉⲑⲃⲉϯⲁ̇ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲙ̇ⲡϭ︦ⲥ︦
(Copt. trad.: 93 über die Auferstehung des Herrn)
|
Desinit |
ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲙⲫϯ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲡⲥⲁⲓ ⲛ̇ⲧⲉϥⲛⲁϣϯ ⲧⲉⲛϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲧⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ <ⲛ>ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̇ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ
(Copt. trad.: Mit der Hilfe Gottes beginnen wir und durch die Vollkommenheit seines Schutzes fahren wir fort und gedenken der Kapitel des Evangeliums des Johannes, des Sohnes des Zebedäus, des Predigers)
|
Explanatio |
ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲙⲫϯ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲡⲥⲁⲓ ⲛ̇ⲧⲉϥⲛⲁϣϯ ⲧⲉⲛϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲧⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ <ⲛ>ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̇ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ
(Copt. trad.: Mit der Hilfe Gottes beginnen wir und durch die Vollkommenheit seines Schutzes fahren wir fort und gedenken der Kapitel des Evangeliums des Johannes, des Sohnes des Zebedäus, des Predigers)
|
Explanatio |
Ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲙⲫϯ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲡⲥⲁⲓ ⲛ̇ⲧⲉϥⲛⲁϣϯ ⲧⲉⲛϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲧⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ̇ <ⲛ>ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̇ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̇ⲕⲗ, ⲛ̇ϩⲟⲩⲟ ⲕ︦ ⲡⲁⲑⲙⲏϯ ⲙ︦ⲋ︦ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲧⲉ ⲥ︦ⲗ︦ⲃ︦ ⲉϥϯⲙⲁϯ ⲣ︦ⲗ︦ⲏ︦ ⲉϥⲫⲱⲣϫ ϥ︦ⲇ︦
(Copt.trad.: Mit der Hilfe Gottes beginnen wir und in der Vollkommenheit seiner Macht steuern wir. Wir listen die Kapitel des Evangeliums des heiligen Johannes, des Sohnes des Zebedäus, des Predigers, auf. Grosse Kapitel mehr als 20, zur Mitte gehörende 46, kleine sind es 232, davon übereinstimmend mit (anderen Evangelien) 135, und abweichend (von diesen) 94.)
|
Textus |
Ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲙⲫϯ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲡⲥⲁⲓ ⲛ̇ⲧⲉϥⲛⲁϣϯ ⲧⲉⲛϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲧⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ̇ ⲛⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̇ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲡⲓⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̇ⲕⲗ, ⲛ̇ϩⲟⲩⲟ ⲕ︦ ⲡⲁⲑⲙⲏϯ ⲙ︦ⲋ︦ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲧⲉ ⲥ︦ⲗ︦ⲃ︦ ⲉϥϯⲙⲁϯ ⲣ︦ⲗ︦ⲏ︦ ⲉϥⲫⲱⲣϫ ϥ︦ⲇ︦
(Copt. trad.: Mit Gottes Hilfe beginnen wir und in der Vollkommenheit seiner Macht steuern wir. Wir listen die Kapitel des Evangeliums des heiligen Johannes, des Sohnes des Zebedäus, des Predigers auf. Grosse Kapitel mehr als 20, ohne Mitte 46, kleine sind es 232, davon übereinstimmend mit (anderen Evangelien) 135, und abweichend (von diesen) 94.)
|
Textus |
Ϧⲉⲛⲡⲓⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲇ̄ ⲛ̇ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲙ̇ⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛ̇ⲟⲩⲁⲓ ⲟⲩⲁⲓ ⲙ̇ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲉⲧⲉⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̇ⲛⲓⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ ⲙ̇ⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲓ̇ⲛⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ ⲉⲡⲟⲩϫⲓⲛⲧⲁϩⲱⲟⲩ ⲉ̇ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉϣⲁϥϧⲱⲛⲧ ⲉⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛⲥⲁⲧⲁϩⲱⲟⲩ
Ⲟⲩⲟϩ ⲛ\ⲓ/ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ • ⲡⲓⲛⲓϣϯ • ⲝ︦ⲏ︦ • ⲡⲁⲑⲙⲏϯ • ϥ︦ⲅ︦ • ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲧ︦ⲛ︦ⲉ︦ ̇• ⲉⲩϯⲙⲁϯ • ⲥ︦ϥ︦ⲅ︦ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗ ⲉⲩⲫⲱⲣϫ ⲝ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲧ̇ⲏ̇ⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲃ︦ ⲛ̇ϣⲟ ⲛⲉⲙⲭ︦ ⲛ̇ⲥⲁϫⲓ
(Copt. trad.: Durch die Auflistung der Kapitel der vier ehrwürdigen Evangelien vor jedem einzelnen von ihnen sowie der darin enthaltenen Zahlen und dem, was für die Erklärung dessen versammelt ist bringen wir die Kapitel zu ihrer Aufstellung, was denen entgegenkommt, die danach suchen, sie aufzustellen.
Und die Kapitelanzahl des Evangeliums nach Matthäus: die Grossen: 68; die sich nicht entsprechen: 93; die Kleinen: 355, derer 293 Kapitel entsprechen sich, derer 62 Kapitel unterscheiden sich (von den anderen Evangelien). Und die Anzahl seiner Wörter: 2800 Wörter)
|
Textus |
ϧⲉⲛⲫ̇ⲣⲁⲛ ⲙ̇ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲡ̇ϣⲏⲣⲓ |ⲛⲉⲙⲡⲡⲛ︦ⲁ︦ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲧ
(Copt. trad.: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, eine einzige Gottheit.)
|
Incipit |
ϧⲉⲛⲫⲣⲁⲛ ⲙⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲡⲓ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ ⲉⲑ(ⲟⲩⲁⲃ)
(Copt. trad.: Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes)
|
Titulus initialis |
ϧⲉⲛⲫⲣⲁⲛ ⲙⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲡⲓ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ ⲉⲑ(ⲟⲩⲁⲃ)
(Copt. trad.: Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes.)
|
Incipit |
ϧⲉⲛⲫⲣⲁⲛ ⲙⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲡⲓ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ ⲉⲑ(ⲟⲩⲁⲃ)
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̇ϯⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲛ
(Copt. trad.: Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes
Der Beginn der Eulogie des Evangeliums nach Johannes)
|
Titulus initialis |
ϧⲉⲛⲫⲣⲁⲛ ⲙⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲡⲓ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ ⲉⲑ(ⲟⲩⲁⲃ)
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̇ϯⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲗⲟⲩⲕⲁⲛ
(Copt. trad.: Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes
Der Beginn der Eulogie des Evangeliums nach Lukas)
|
Titulus initialis |
ϧⲉⲛⲫⲣⲁⲛ ⲙ̇ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲡⲓⲡ︤ⲛ︦ⲁ︦ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ
(Copt. trad.: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes)
|
Titulus initialis |
ϧⲉⲛⲫ̇ⲣⲁⲛ ⲙ̇ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲡ̇ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲡⲡⲛ︦ⲁ︦ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ
(Copt. trad.: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes.)
|
Incipit |
арсенiй
|
Textus |
арсенiй
|
Textus |
Было разсмотрено товарищемъ Министра народнаго просвещения в 1846 году и найдено достойнымъ внимания. Священникъ Никита Богомоловъ. 1848.
Translation: "It was examined by vice-Minister of Public Instruction in 1846 and judged worth of interest. Priest Nikita Bogomolov. 1848."
|
Annotationes uel textus rossici |
اذكر يا رب عبدك موسى ابن ابراهم
(Arab. trad.: Memento Domine famuli tui Moysis filii Abrahae)
|
Annotationes uel textus arabici |
ⲁ̄ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙⲡⲓⲱⲙⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ
(Copt. trad.: 1 Der Beginn des Evangeliums und die Taufe des Johannes)
|
Incipit |
ⲁⲙⲙⲱⲛⲓⲟⲥⲙⲉⲛ ⲡⲓⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲉⲟⲥ
(Copt. trad.: Ammonius, der Alexandriner …)
|
Incipit |
ⲁ︦ ⲡⲓϩⲟⲡ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲕⲁⲛⲁ ⲛⲧⲉϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ
(Copt. trad.: Die Hochzeit, die zu Kana in Galilea stattfand)
|
Incipit |
Ⲉ\ⲁ/ⲩⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲁⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲫⲩⲗⲓⲥⲧⲓⲓⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲓⲗ︦ⲏ︦ⲙ︦
Ⲓⲧⲁ ⲁϥ\ⲉⲣ/ⲙⲏⲛⲉⲩⲓⲛ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲛ̇ϫⲉⲫⲏ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲓ̇ⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̇ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲁⲥⲡⲟⲗⲓⲥ ϧⲉⲛϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̇ϩⲟⲩⲓⲧ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲑⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̇ⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲉ̇ⲧⲉϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙ̇ⲙⲁϩⲑ︦ ⲛ̇ⲧⲉϯⲁ̇ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛⲕⲉϫⲱⲙ ϫⲉ\ϥⲟⲓ ⲛ̇/ⲃ︦ⲭ︦ ⲛ̇ⲥⲁϫⲓ
(Copt. trad.: Nachdem dieses Evangelium in der Sprache der Hebräer in Palästina geschrieben wurde, wurde es in Jerusalem gepredigt. Dann übersetzte es der heilige Johannes, der Sohn des Zebedäus, in Aspolis (= Ephesus) im ersten Jahr des Klaudius, welches das neunte Jahr der heiligen Himmelfahrt ist. Und man fand in einem anderen Buch, dass es 2800 Wörter seien.)
|
Incipit |
Ⲉ\ⲁ/ⲩⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲁⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲫⲩⲗⲓⲥⲧⲓⲓⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲓⲗ︦ⲏ︦ⲙ︦
Ⲓⲧⲁ ⲁϥ\ⲉⲣ/ⲙⲏⲛⲉⲩⲓⲛ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲛ̇ϫⲉⲫⲏ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲓ̇ⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̇ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲁⲥⲡⲟⲗⲓⲥ ϧⲉⲛϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̇ϩⲟⲩⲓⲧ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲑⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̇ⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲉ̇ⲧⲉϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙ̇ⲙⲁϩⲑ︦ ⲛ̇ⲧⲉϯⲁ̇ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛⲕⲉϫⲱⲙ ϫⲉ\ϥⲟⲓ ⲛ̇/ⲃ︦ⲭ︦ ⲛ̇ⲥⲁϫⲓ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲁⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁϥⲥϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̇ϯⲡⲁⲗⲓⲥϯⲛⲏ ϧⲉⲛϯⲁⲥⲡⲓ ⲙ̇ⲙⲉⲧϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉ̇ⲧⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲓⲗ︦ⲏ︦ⲙ︦ ⲛⲉⲙⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲧⲥⲓⲇⲱⲛ ⲛⲉⲙ\ⲛⲓ/ϩⲓⲛⲧⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛⲡⲓϩⲙⲟⲧ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲡⲛ︦ⲁ︦ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ
(Copt. trad.: Nachdem dieses Evangelium in der Sprache der Hebräer in Palästina geschrieben wurde, wurde es in Jerusalem gepredigt. Dann übersetzte es der heilige Johannes, der Sohn des Zebedäus, in Aspolis (= Ephesus) im ersten Jahr des Klaudius, welches das neunte Jahr der heiligen Himmelfahrt ist. Und man fand in einem anderen Buch, dass es 2800 Wörter seien. Das Evangelium des heiligen Matthäus des Evangelisten. Er war einer der 12 Apostel und er schrieb es im Lande Palästina in der hebräischen Sprache für die unter den Juden, die glaubten.
Und er predigte es in Jerusalem und Tyros und Sidon und in Indien durch die Gnade des heiligen Geistes.)
|
Textus |
Ⲉϥⲉⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲫϯ ⲫⲏ ⲉ̇ⲧⲉⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲉϥⲉϯⲧⲟⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲧⲁⲡⲁⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϣⲁⲛϩⲑⲏϥ ⲛ̇ⲉⲣϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ϯⲧⲣⲓⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛⲁ̇ⲓ̇ⲇⲓⲟⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉ̇ⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⲉ̇ϫⲉⲛϯⲙⲉⲧⲛⲟⲩϯ ⲛ̇ⲟⲩⲱⲧ
Ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲕⲁϯ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲧⲉϥⲥⲉⲛϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̇ϧⲏⲧϥ ⲛ̇ϫⲉⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ
Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϩⲱⲧⲡ ⲛ̇ϧⲏⲧⲉⲛ ⲛ̇ϫⲉⲛⲉϥⲧⲁⲓⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̇ⲙⲟⲛ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲧⲉϥⲥⲉⲛϯ ϫⲉⲁⲛⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲛⲁⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁ̇ⲙⲟⲛⲓ ⲙ̇ⲙⲟⲛ ϧⲉⲛⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ
Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲧⲉⲛϩⲉⲛ ⲁⲛ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲉϥⲙⲓⲧⲱⲟⲩⲓ̇ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲓ̇ⲇⲓⲱ̇ⲧⲏⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲉϥⲕⲁϯ
Ⲟⲩⲟϩ ⲉ̇ⲧⲉⲙⲙⲟⲛⲧⲉⲛⲉⲣⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲥⲑⲉ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̇ⲡⲓⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲉⲣⲟ̇ⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲙⲟⲕϩ ⲛ̇ϩⲏⲧ ⲛ̇ϩⲓⲱⲓϣ ϧⲉⲛⲛⲏ ⲉⲧϩⲏⲡ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲟⲛϩ ⲁϥⲧⲏⲓⲧⲉⲛ ⲙ̇ⲡⲓⲁ̇ⲝⲓⲱ̇ⲙⲁ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ϫⲉⲁ̇ⲛⲟⲛ ϧⲉⲛⲧϧⲁⲓⲉ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲥⲏⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲉ̇ⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛ̇ϫⲉⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ϫⲉϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̇ⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̇ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲙ̇ⲫⲣⲏϯ ⲛ̇ϩⲁⲛⲉ̇ⲥⲱⲟⲩ ϧⲉⲛⲑⲙⲏϯ ⲛ̇ϩⲁⲛⲙⲟⲩⲓ̇ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲟⲩⲱⲛϣ
Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣϩⲙⲟⲧ ⲛ̇ⲛⲉⲛⲁⲧⲉⲙ\ⲓ/ <ⲉ>ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉϥⲉⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣϧⲁⲉ̇ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ
(Copt. trad.: Möge es Gott, der uns zur Seite steht gefallen und seine Kraft möge uns helfen. Seine Gnade <ist> unsere die Nahrung und seine Barmherzigkeit, an die wir denken, ist auf ihn gebaut. Wir glauben an die ewige Dreifaltigkeit und unser Herz/Verstand gründet fest auf der alleinigen Göttlichkeit.
Unser Verstand basiert auf seiner Schöpfung, indem unser Geist ist durch ihn gereinigt ist.
Seine Geschenke sind uns gegeben und wir stärken uns alle durch seine Schöpfung, denn wir stellen uns auf seine Hoffnung und wir halten uns fest an seiner Grösse.
Wir weichen nicht von seinen Wegen ab, obwohl wir seinen Intellekt nicht verstehen.
Wir verfügen über keinerlei Zusatzinformation ausserhalb der Offenbarung und wir bekennen und sind betrübt, indem wir predigen, was verborgen und was offenbart ist. Er verlieh uns die Ehre der Märtyrer und der Gerechten, denn wir sind am Ende der Zeiten, wo wie der König sagte: Seht, ich sende euch aus wie Schafe unter die Löwen und Wölfe.
Er gewährte uns die Gnade unserer Unwissenheit seines heiligen Namens und wird uns vergeben dessen wir ermangeln und unserer Übertretungen.)
|
Textus |
Ⲉϥⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲉϥⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟ(ⲛ) ϧⲉⲛⲉ̇ⲫⲉⲥⲟⲥ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ
Ϧⲉⲛⲫⲙⲁϩⲋ̄ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛⲑⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̇ⲕⲉⲥⲁⲣ ⲧⲁⲣⲥⲟⲥ ⲉⲧⲉϯⲙⲁϩⲗ̄ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛϭ᷍ⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲓⲏ᷍ⲥ ⲡ̄ⲭ᷍ⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛⲡⲕⲉϫⲱⲙ ϫⲉⲛ̇ⲑⲟϥ ⲧ︦ⲝ︦ ⲛ̇ⲥⲧⲩⲭⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲑⲟϥ ⲃ︦ⲱ︦ⲕ︦ ⲙ̇ⲙⲏⲓⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲕⲉⲟⲩⲓ ϫⲉϧⲉⲛⲧⲏⲡⲓ ⲛⲧⲉⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲃ︦ⲩ︦
(Copt. trad.: Er schrieb sein Evangelium in Ephesus in der Sprache der Griechen.
Im sechsten Jahr der Regierung des Kaisers Tarsos (d.h. Trajan), welches das 30. Jahr nach der Himmelfahrt unseres Herrn und Heilands Jesus Christus ist. Und man fand in einem anderen Buch, dass er 360 Stichoi und 2820 Zeichen und in einem anderen, dass die Anzahl seiner Worte 2400 sei.)
|
Textus |
Ⲉϥⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲉϥⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟ(ⲛ) ϧⲉⲛⲉ̇ⲫⲉⲥⲟⲥ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ
Ϧⲉⲛⲫⲙⲁϩⲋ̄ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛⲑⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̇ⲕⲉⲥⲁⲣ ⲧⲁⲣⲥⲟⲥ ⲉⲧⲉϯⲙⲁϩⲗ̄ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛϭ᷍ⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲓⲏ᷍ⲥ ⲡ̄ⲭ᷍ⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ϧⲉⲛⲡⲕⲉϫⲱⲙ ϫⲉⲛ̇ⲑⲟϥ ⲧ︦ⲝ︦ ⲛ̇ⲥⲧⲩⲭⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲑⲟϥ ⲃ︦ⲱ︦ⲕ︦ ⲙ̇ⲙⲏⲓⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲕⲉⲟⲩⲓ ϫⲉϧⲉⲛⲧⲏⲡⲓ ⲛⲧⲉⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲃ︦ⲩ︦
ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲡⲓⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ \ⲟⲩⲟϩ/ ⲡⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧϥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛϭ᷍ⲥ ⲓⲏ︦ⲥ︦ ⲡⲭ︦ⲥ︦ ⲁϥⲥϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛⲉ̇ⲫⲉⲥⲟⲥ ⲙ̇ⲙⲉⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛϯⲁ̇ⲥⲓⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲏⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓϣϯ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲥⲉⲓⲣⲓ ⲛ̇ⲕ︦ ⲛⲉ
(Copt. trad.: Er schrieb sein Evangelium in Ephesus in der Sprache der Griechen.
Im sechsten Jahr der Regierung des Kaisers Tarsos (d.h. Trajan), welches das 30. Jahr nach der Himmelfahrt unseres Herrn und Heilands Jesus Christus ist. Und man fand in einem anderen Buch, dass er 360 Stichoi und 2820 Zeichen und in einem anderen, dass die Anzahl seiner Worte 2400 sei.
Das Evangelium des heiligen Johannes, des Theologen, des Sohnes des Zebedeos, des Apostels und Evangelisten und gereinigter Jungfrau, des Lieblings unseres Herrn, Jesus Christus. Er schrieb es in Ephesos auf Griechisch und predigte es zuerst in Asien. Und die Anzahl seiner grossen Kapitel sind 20.)
|
Textus |
ⲋ︦ ⲉⲑⲃⲉⲡⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲕⲁⲕⲥⲉϩⲧ
(Copt. trad.: 6 Über die Reinigung der Aussätzigen)
|
Desinit |
ⲓⲏ︦ⲥ︦ ⲡⲭ︦ⲥ︦ ⲝⲩⲗⲱⲛ ⲍⲱⲏⲥ ⲡⲓϣϣⲏⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲱⲛϧ ⲁϥϭⲣⲟ ⲫϯ ⲛⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲃⲓⲏⲛ ⲅⲱⲣⲅⲓⲥ ⲭⲣⲟⲛⲟⲩ ⲧⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲙ̇ⳡ ⲣ̄ⲕⲁ
Jesus Christus (der) Baum des Lebens(gr)/der Baum des Lebens(kop.) hat gesiegt. Gott, sei dem elenden Gôrgis barmherzig in der Zeit der heiligen Märtyrer 921 (d.i. 1205)
|
Textus |
ⲕ︦ ⲡⲓϫⲓⲛϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲙⲡϭ᷍ⲥ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲣⲉⲛⲓⲣⲱⲟⲩ ϣⲟⲧⲉⲙ
(Copt. trad.: 20 Das Eintreten des Herrn bei den Aposteln, obwohl die Türen geschlossen sind)
|
Desinit |
ⲕ︦ ⲡⲓϫⲓⲛϣⲉ ⲉ́ϧⲟⲩⲛ ⲙ̇ⲡϭ᷍ⲥ ϩⲓϫⲉⲛⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲣⲉⲛⲓⲣⲱⲟⲩ ϣⲟⲧⲉⲙ
(Copt. trad.: Der Besuch des Herrn bei den Aposteln, wobei ihre Münder geschlossen waren)
|
Desinit |
ⲙ̇ⲓ̄ ⲛⲕⲁⲛⲱⲛ ⲉⲧϯⲟⲩⲃⲉⲛⲏ ⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲏⲛ : ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲛⲛⲟϩⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲓⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ : ϧⲉⲛⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ⲛ̇ϧⲏⲧⲟⲩ ⲙ̇ⲡⲓⲉ̇ⲙⲓ ⲛ̇ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲁⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̇ⲧⲟⲓ ⲛ́ⲁⲧⲉ̇ⲙⲓ
(Copt. trad.: […] die zehn Kanones, die wider jene streiten, die mit uns streiten, auf dass wir vor den Versuchungen erretten werden, während ich sie darin offen darlege für das Wissen eines jeden, der abgeschnitten und dumm ist [sic exit])
|
Desinit |
ⲙ︦ⲏ︦ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲙⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛ̇ⲧⲉⲡϭ︦ⲥ︦ ⲓⲏ︦ⲥ︦
(Copt. trad.: 48 Über den, der den Leib des Herrn, Jesus, erbat.)
|
Desinit |
ⲛ̄ⲇ̄ ⲉⲑⲃⲉϯⲁ̇ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
(Copt. trad.: 54 über die Auferstehung)
|
Desinit |
ⲝ︦ⲏ︦ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲓⲣⲉⲙⲁ̇ⲣⲓⲙⲁⲑⲉⲁⲥ ⲛⲉⲙⲡⲓϫⲓⲛⲱ̇ⲗⲓ ⲙ̇ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛ̇ⲧⲉⲡϭ︦ⲥ︦ ⲡⲁⲗⲓⲛ ϯⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
(Copt. trad.: 68 Josef von Arimathea und das Holen des Körpers des Herrn, dann die Auferstehung)
|
Desinit |
Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲣⲁⲕⲟϯ ⲛⲉⲙⲡⲉⲥⲑⲱϣ ⲧⲏⲣϥ ϧⲉⲛϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙ̇ⲙⲁϩⲇ̄ ϧⲉⲛⲑⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̇ⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲙ̇ⲓ̄ⲃ̄ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ
(Copt. trad.: Er predigte es in der Stadt Alexandria und ihrem ganzen Umland im vierten Jahr Regierung des Claudius zwölf Jahre nach der Himmelfahrt.)
|
Incipit |
Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣϩⲙⲟⲧ ⲛ̇ⲛⲉⲛⲁⲧⲉⲙⲓ <ⲉ>ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲟⲛϩ : ⲉϥⲉⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ : ⲛ̇ⲛⲏ ⲉ̇ⲧⲉⲛⲉⲣϧⲁⲉ̇ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲛⲉⲙⲛⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ
(Copt. trad.: Er gewährte uns die Gnade der Unkenntnis seines offenbarten Namens. Möge er uns vergeben dessen wir ermangeln und ob unserer Verfehlungen.)
|
Desinit |
Ⲟⲩⲟϩ ⲛ\ⲓ/ⲁ̇ⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ • ⲡⲓⲛⲓϣϯ • ⲝ︦ⲏ︦ • ⲡⲁⲑⲙⲏϯ • ϥ︦ⲅ︦ • ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲧ︦ⲛ︦ⲉ︦ ̇• \ⲛⲉ/ ⲉⲩϯⲙⲁϯ • ⲥ︦ϥ︦ⲅ︦ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗ(ⲉⲟⲛ) \ⲛⲉ/ ⲉⲩⲫⲱⲣϫ ⲝ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲉ(ⲛ)
(Copt. trad.: Und die Anzahl der Kapitel des Evangeliums nach Matthäus: Es sind 68 grosse, 93 zur Mitte gehörende, 355 kleine, von denen sich 293 Kapitel (bei den anderen Ev.) entsprechen und 62 sich unterscheiden
|
Desinit |
Ⲟⲩⲟϩ ⲧⲏⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛ̇ⲛⲓϣϯ ⲉ̇ⲧⲉⲛϧⲏⲧϥ ⲝ︦ⲏ︦ ⲛ̇<ϯⲁⲛⲁ>ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲛⲉ
Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲛⲟⲏ̇ⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲁ︦ ⲡⲓϫⲓⲛⲉⲙⲓ ⲉⲑⲃⲉⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ
(Copt. trad.: Und die Anzahl der grossen Kapitel, die darin sind, ist 68 für die Lesung. Und dies sind all ihre Inhalte. 1 Das Wissen über die Magoi)
|
Incipit |
ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϧⲉⲛⲡⲥⲁ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲕⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲏ ⲉ̇ⲧⲁⲕⲧⲏⲓϥ ⲙ̇ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲣⲉⲙⲣⲱⲙⲏ ⲛ̇ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟ(ⲛ) ⲉ̇ⲧⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲱϥ ⲛ̇ϫⲉⲛⲉϥϩⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ︦ⲏ︦ ⲡⲁⲑⲙⲏϯ ⲛ︦ⲇ︦ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲥ︦ⲗ︦ⲋ︦ ⲉϥϯⲙⲁϯ ⲥ︦ⲓ︦ⲉ︦ ⲉϥⲫⲱⲣϫ ⲕ︦ⲁ︦ ⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ
(Copt. trad.: Es ist ein Friede aus der Vollkommenheit deines Evangeliums. Jene, die du dem Apostel Markos gabst in der Sprache der orthodoxen Römer. Und die Anzahl der Kapitel, deren Inhalt darin zusammengestellt ist: grosse: 48, die ohne Mitte: 54; kleine: 236, von denen 215 (anderen Evangelien) entsprechen und von denen 21 Kapitel es (von ihnen) trennen)
|
Textus |
ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϧⲉⲛⲡⲥⲁⲓ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲕⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲏ ⲉ̇ⲧⲁⲕⲧⲏⲓϥ ⲙ̇ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲣⲉⲙⲣⲱⲙⲏ ⲛ̇ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲉ̇ⲧⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲱϥ ⲛ̇ϫⲉⲛⲉϥϩⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ︦ⲏ︦ ⲡⲁⲑⲙⲏϯ ⲛ︦ⲇ︦ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓⲇⲉ ⲃ︦ⲗ︦ⲋ︦ ⲉϥϯⲙⲁϯ ⲃ︦ⲓ︦ⲉ︦ ⲉϥⲫⲱⲣϫ ⲕ︦ⲁ︦ ⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ
(Copt. trad.: Friede ist in der Vollkommenheit deines Evangeliums; jene (PL), den (MS) du dem Apostel Markus in der Sprache der orthodoxen Römer gegeben hast. Und die Anzahl der Kapitel, deren Inhalt darin versammelt ist, ist: 48 grosse, 54 zur Mitte gehörende, 2036 (sic) kleine, von denen 215 (den anderen Evangelien) entsprechen und 21 Kapitel es (von diesen) trennen.)
|
Textus |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⲙⲡⲓⲟⲩⲛⲟϥ ϧⲉⲛⲧⲉϥⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϫⲉϥϭⲟⲥⲓ ⲛϫⲉⲡⲉϥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̇ⲙⲟⲛⲕⲉⲛⲟⲩϯ ⲉ̇ⲃⲏⲗ ⲉ̇ⲣⲟϥ
(Copt. trad.: Und er gab Freude durch seine Fröhlichkeit, denn gesegnet und erhaben ist sein Ruhm. Es gibt keinen Gott ausser ihm.)
|
Desinit |
ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ⲛ̇ⲥⲁⲛ<ⲓϣ>ⲉⲛⲧⲁⲧⲥⲓ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲓ̇ ϧⲁϫⲱⲛ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛ̇ⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲛ̇ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ
(Copt. trad.: Und wir folgen den Fussspuren derer, die vor uns kamen, von den väterlichen Lehrern des orthodoxen Glaubens.)
|
Incipit |
ⲟⲩⲟϩ ⲧⲏⲡⲓ ⲛⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲕⲁⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟⲏⲙⲁ ⲙ︦ⲏ︦ ⲛⲉ
ⲁ︦ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲡⲓⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ ⲛ̇ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲉⲙⲁϥ
(Copt. trad.: Und die Anzahl der Kapitel gemäss ihrem Inhalt ist 48
1 Über den, der von einem unreinen Geist besessen ist)
|
Incipit |
ⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲛ̇ⲕⲁⲛⲱⲛ : ⲁϥϯⲙⲁϯ ⲛ̇ϧⲏⲧϥ ⲛ̇ϫⲉⲡⲓⲇ̄ ⲛⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲥ : ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ : ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ : ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ
(Copt. trad.: Der erste Kanon: Die vier Evangelisten, Matthäus, Markus, Lukas und Johannes, entsprechen sich in ihm. )
|
Textus |
ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̇ⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̇ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲟ︦ ⲙ̇ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ̇ⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲣⲱⲙⲏ ϯⲛⲓϣϯ ⲙ̇ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̇ⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲉⲟⲥ ϧⲉⲛϯⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲣⲱⲙⲉⲟⲥ in marg. \ⲉⲧⲉϯⲉⲫⲣⲁⲛⲅⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲛ̇ϫⲉⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϧⲉⲛϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲣⲱⲙⲏ ⲓⲧⲁ ⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲛ̇ϫⲉⲙⲁⲣⲕⲟⲥ/ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲣⲁⲕⲟϯ ⲛⲉⲙⲡⲉⲥⲑⲱϣ ⲛⲉⲙⲭⲏⲙⲓ ⲛⲉⲙϯⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲉⲙϯⲁⲫⲣⲓⲕⲓⲁ̇ ⲛⲉⲙⲛⲓⲉⲑⲁⲩϣ
(Copt. trad.: Das Evangelium unseres heiligen Vaters, Evangelisten und Märtyrers Markus. Er ist einer der 70 Jünger der Apostel. Er schrieb es in Rom, der grossen Stadt des römischen Reiches in der Sprache der Römer, d.i. das Frankenreich/das Fränkische(?) und unser ehrwürdiger Vater Petrus predigte es in der Stadt Rom. Dann schrieb Markus es auf, indem er es predigte in Alexandria und ihrem Distrikt, in Ägypten, der Pentapolis und Afriqiya und den Äthiopiern.)
|
Desinit |
ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲓⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲡⲓⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ \ⲟⲩⲟϩ/ ⲡⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧϥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛϭ᷍ⲥ ⲓⲏ︦ⲥ︦ ⲡⲭ︦ⲥ︦ ⲁϥⲥϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛⲉ̇ⲫⲉⲥⲟⲥ ⲙ̇ⲙⲉⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛϯⲁ̇ⲥⲓⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲏⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓϣϯ ⲛ̇ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲥⲉⲓⲣⲓ ⲛ̇ⲕ︦ ⲛⲉ
ⲁ︦ ⲡⲓϩⲟⲡ ⲉ̇ⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲕⲁⲛⲁ ⲛ̇ⲧⲉϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̇
(Copt. trad.:
Das Evangelium des heiligen Johannes, des Theologen, des Sohnes des Zebedeos, des Apostels und Evangelisten und gereinigter Jungfrau, des Lieblings unseres Herrn, Jesus Christus. Er schrieb es in Ephesos auf Griechisch und predigte es zuerst in Asien. Und die Anzahl seiner grossen Kapitel sind 20.
1 Das Fest, das in Kana von Galilea stattfand)
|
Incipit |
ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲟ︦ ⲙ̇ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁϥⲥϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ ϧⲉⲛⲣⲁⲕⲟϯ ⲛ̇ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲗⲟⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲏⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛ̇ⲛⲓϣϯ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̇ⲡ︦ⲅ︦ ⲛⲉ
ⲁ︦ ⲉⲑⲃⲉϯⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ
(Copt. trad.: Das Evangelium des heiligen Lukas, des Evangelisten. Er ist einer der 70 Jünger (der Apostel). Er schrieb es in Griechisch in Alexandria für den Kaiser Theophilus. Und die Anzahl seiner grossen Kapitel sind 93.
1 Über die Volkszählung)
|
Incipit |
ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲁⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁϥⲥϧⲏⲧϥ ϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̇ϯⲡⲁⲗⲓⲥϯⲛⲏ ϧⲉⲛϯⲁⲥⲡⲓ ⲙ̇ⲙⲉⲧϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉ̇ⲧⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲓⲗ︦ⲏ︦ⲙ︦ ⲛⲉⲙⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙⲧⲥⲓⲇⲱⲛ ⲛⲉⲙ\ⲛⲓ/ϩⲓⲛⲧⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛⲡⲓϩⲙⲟⲧ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲡⲛ︦ⲁ︦ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ
(Copt. trad.: Das Evangelium des heiligen Matthäus des Evangelisten. Er war einer der 12 Apostel und er schrieb es im Lande Palästina in der hebräischen Sprache für die unter den Juden, die glaubten.
Und er predigte es in Jerusalem und Tyros und Sidon und in Indien durch die Gnade des heiligen Geistes.)
|
Desinit |
ⲡ︦ⲅ︦ ⲕⲗⲉⲟⲡⲁ ⲛⲉⲙⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ
(Copt. trad: 93 Kleopas und sein Freund.)
|
Desinit |
ⲥⲩⲛ ⲑⲉⲟ ⲉⲩⲥⲉⲃⲓⲟⲥ ⲛⲕⲁⲣⲡⲓⲁⲛⲟⲥ
ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲥⲟⲛ ⲭⲉⲣⲉ
(Copt. trad.:Mit Gott. Eusebius an Carpian. Mein geliebter Bruder. Sei gegrüsst.)
|
Titulus initialis |
ⲥⲩⲛⲑⲉⲟ(ⲥ) ⲡⲁⲧⲉⲣ ⲕⲉ ⲓⲟⲥ ⲕⲉ ⲧⲟ ⲡⲛ︦ⲁ︥ ⲁⲅⲓⲟ(ⲥ)
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ ⲛⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁⲣⲕⲟⲛ
(Copt. trad.: Mit Gott. Vater und Sohn und heiliger Geist
Der Beginn der Übersetzung des Evangeliums nach Markus)
|
Titulus initialis |
ⲥⲩⲛⲑⲉⲱ
(Copt. trad.: Mit Gott)
|
Textus |
Ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏ̇ⲑⲓⲁ̇ ⲙ̇ⲫϯ ⲧⲉⲛⲕⲁⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲏ ⲙ̇ⲡⲓϩⲓⲱⲓϣ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲗⲟⲩⲕⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲉϥⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̇ ⲉ̇ϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲱⲛ ⲉⲱⲛⲱⲛ ⲁ̇ⲙⲏⲛ
Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲉϥⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲉ̇ϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲫⲏ ⲉ̇ⲧⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ϧⲉⲛⲛⲓϫⲱⲙ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡ︦ⲅ︦ ⲕⲗ ⲡⲁⲑⲙⲏϯ ⲡ︦ⲋ︦ ⲕⲗ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓⲇⲉ ⲧ︦ⲙ︦ⲃ︦ ⲉϥϯⲙⲁϯ ⲥ︦ⲟ︦ⲁ︦ ⲉϥⲫⲱⲣϫ ⲝ︦ⲏ︦
(Copt. trad.: Mit Gottes Hilfe beginnen wir und kopieren die Predigt des Evangelisten und Apostels Lukas. Seine Fürsorge sei auf uns für immer. Amen
Und die Anzahl seiner Kapitel nach der festgelegten Ordnung in den Büchern der Orthodoxen: Grosse 83, die ohne Mitte: 86, kleine 342, von denen gleichen sich 271 (zu anderen Ev.) und unterscheiden sich 68.)
|
Textus |
Ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏ̇ⲑⲓⲁ̇ ⲙ̇ⲫϯ ⲧⲉⲛⲕⲁⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲏ ⲙ̇ⲡⲓϩⲓⲱⲓϣ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲗⲟⲩⲕⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲉϥⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̇ ⲉ̇ϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲱⲛ ⲉⲱⲛⲱⲛ ⲁ̇ⲙⲏⲛ Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲉϥⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲉ̇ϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲉⲛⲫⲏ ⲉ̇ⲧⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ϧⲉⲛⲛⲓϫⲱⲙ ⲛ̇ⲧⲉⲛⲓⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡ︦ⲅ︦ ⲕⲗ ⲡⲁⲑⲙⲏϯ ⲡ︦ⲋ︦ ⲕⲗ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓⲇⲉ ⲧ︦ⲙ︦ⲃ︦ <ⲉ>ϥϯⲙⲁϯ ⲃ︦ⲟ︦ⲁ︦ ⲉϥⲫⲱⲣϫ ⲝ︦ⲏ︦
(Copt. trad.: Mit Gottes Hilfe beginnen wir und kopieren die Predigt des Evangelisten und Apostels Lukas. Seine Fürsorge sei auf uns für immer. Amen. Und die Anzahl seiner Kapitel nach der festgelegten Ordnung in den Büchern der Orthodoxen: Grosse 83, zur Mitte gehörende: 86, kleine 342, von denen gleichen sich 2{0}71 (zu anderen Ev.) und unterscheiden sich 68.)
|
Textus |
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̇ϯⲉⲩⲗⲟⲅⲓ̇ⲁ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲛ
(Copt. trad.: Der Anfang der Preisung des Evangeliums nach Johannes)
|
Titulus initialis |
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̇ϯⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲗⲟⲩⲕⲁⲛ
(Copt. trad.: Der Anfang der Preisung des Evangeliums nach Lukas)
|
Titulus initialis |
ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ ⲛⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁⲣⲕⲟⲛ
(Copt. trad.: Der Beginn (der) Übersetzung (des) Evangeliums nach Markus )
|
Titulus initialis |
ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲙ̇ⲫϯ ⲉⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁⲣⲕⲟⲛ ⲧⲉϥⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̇ ⲉ̇ϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲱⲛ ⲁ̇ⲙⲏⲛ ⲕⲗ ⲁ︦
(Copt. trad.: Wir beginnen mit der Hilfe Gottes das Evangelium nach Markus zu schreiben, seine Fürbitte sei auf uns. Amen. Kapitel 1)
|
Textus |
ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ̇ ⲙ̇ⲫϯ ⲉⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲗⲟⲩⲕⲁⲛ
(Copt. trad.: Wir beginnen mit der Hilfe Gottes das Evangelium nach Lukas zu schreiben)
|
Textus |
ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ̇ ⲙⲫϯ ⲉⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲛ
(Copt. trad.: Wir beginnen mit der Hilfe Gottes das Evangelium des Johannes zu schreiben.)
|
Textus |
ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲙ̇ⲫϯ ⲛⲉⲙⲡⲥⲁⲓ ⲛⲧⲉϥⲛⲁϣϯ ⲥϧⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲥ
(Copt. trad.: Wir beginnen mit der Hilfe Gottes und der Vollkommenheit seiner Macht das Evangelium des Matthäus zu schreiben.)
|
Textus |
ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏⲑⲓⲁ̇ ⲙ̇ⲫϯ ⲛⲉⲙⲡⲥⲁⲓ ⲛ̇ⲧⲉϥⲛⲁϣⲧ ⲥϧⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲁ[ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ] ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̇ⲃⲟⲗ [ϧⲉⲛⲡⲓ]ⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇[ⲙⲁⲑⲏⲧ]ⲏⲥ ⲉⲣⲉ[ⲫϯ] ⲛⲁⲛ ⲛ̇ϯⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲛ̇ⲧⲁϥ ⲙ̇ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲛⲉⲙⲫⲏ ⲉⲧⲱϣ ⲛ̇ϧⲏⲧϥ ⲛⲉⲙⲫⲏ ⲉ\ⲑ/ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲁ̇ⲙⲏⲛ ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟⲛ ⲛ̇ϩⲟⲩⲓⲧ
(Copt. trad.: Wir beginnen mit der Hilfe Gottes und der Vollkommenheit seiner Stärke das Evangelium des Matthäus, eines der zwölf Apostel, zu schreiben. Auf den, der es schrieb, den, der darin liest und den, der es hört, soll Gott seine Schutz bringen. Amen. Erstes Kapitel)
|
Textus |
Ⲫⲉ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲡⲓⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲁ̇ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲗⲉⲩⲓ̇ ⲛ̇ⲣⲉⲙϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̇ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ ⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲉϥⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϧⲉⲛϯⲁⲥⲡⲓ ⲙⲙⲉⲧϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲡ̇ⲕⲁϩⲓ ⲛ̇ϯⲫⲁⲗⲉⲥⲧⲓⲛⲏ ⲛ̇ⲛⲏ ⲉ̇ⲧⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϧⲉⲛϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛϩⲟⲩⲓ̇ϯ ⲛ̇ⲧⲉⲑⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟⲩ ⲛ̇ⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲵ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲁ̇ⲛⲁⲗⲩⲯⲓⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛϭ︦ⲥ︦ ⲓⲏ︦ⲥ︦ ⲡⲭ︦ⲥ︦ ⲛ̇ⲑ︦ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲓ̇ⲗⲏ︦ⲙ︦ ⲛⲉⲙⲧⲩⲣⲟⲥ ⲧⲥⲩⲇⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̇ⲛⲓϩⲉⲛⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̇ϧⲟⲩⲛ ⲉ̇ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲟⲩⲱⲙⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲙⲥⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟϥ ⲉ̇ⲓ̇ⲗ︦ⲏ︦ⲙ︦ ⲁϥϩⲓⲱⲓϣ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲙ̇ⲙⲁⲩ Ⲓ̇ⲧⲁ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲓⲛ ⲙ̇ⲙⲟϥ ⲛ̇ϫⲉⲡⲓⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡ̇ϣⲏⲣⲓ ⲛ̇ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ϧⲉⲛⲧ̇ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̇ⲛⲓⲗⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲱⲕ ⲙ̇ⲡⲉϥⲁ̇ⲅⲟⲛ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ⲛ̇ⲥⲟⲩⲓ ⲃ︦ ⲙ̇ⲡⲓⲁ̇ⲃⲟⲧ ⲡⲁⲟ̇ⲡⲓ ⲉ̇ⲣⲉⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̇ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁ̇ⲙⲏⲛ
(Copt. trad.: Der heilige Matthäus, der Evangelist, einer von den zwölf Aposteln und man nannte ihn Levi den Galiläer aus der Stadt Nazareth. Er schrieb sein Evangelium in der Sprache der Hebräer im Lande Palästina für jene, die glaubten unter den Juden im 1. Jahr der Regentschaft des Kaisers Claudius, nach der Himmelfahrt unseres Herrn, Jesus Christus, in 9 Jahren und er predigte es in Jerusalem und Tyrus (und) Sidon. Und er ging nach Indien und predigte es. Er ging in die Stadt der Menschenfresser und taufte sie. Er kehrte wieder nach Jerusalem zurück und predigte es dort. Dann übersetzte es Johannes der Sohn des Zebedäus in der Stadt Nilas(?) und er vollendete seinen Kampf am 2. Tag des Monats Paopi. Möge sein heiliger Segen auf uns allen sein. Amen.)
|
Textus |
Ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲁⲛ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲡⲗⲁⲛⲏ ⲛⲉⲙϯⲙⲉⲧⲃⲉⲗⲗⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̇ϥⲥⲟⲙⲥ ⲉⲛⲉⲛⲙⲓⲧⲱⲟⲩⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲉⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲙϯⲕⲁⲕⲓⲁ̇ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̇ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ϧⲉⲛⲧⲉϥⲥⲟⲫⲓⲁ̇ ⲛⲁⲧⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲛⲉⲙⲛⲉϥⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̇ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̇ⲃⲟⲗ
Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛϯⲗⲱⲓϫⲓ ⲉⲧϫⲱⲣ ϧⲉⲛⲫⲏ ⲉ̇ⲧⲁϥϭⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ ⲛ̇ϧⲏⲧϥ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲛⲁϩϯ [ϧⲉ]ⲛⲧⲣⲓⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛ̇ⲁ̇ⲓ̇ⲇⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙϯⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ ⲛ̇ⲧⲉϥⲟⲩⲥⲓⲁ̇
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱⲗϫ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ ⲛ̇ⲛⲓϩⲟⲣⲙⲉ ϧⲉⲛⲫⲏ ⲉ̇ⲧⲁϥⲓⲛⲓ ⲙ̇ⲙⲟϥ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉϥϯⲙⲟⲩⲉ̇ ⲫⲏ ⲉ̇ⲧⲁϥϭⲱⲣⲡ ⲛ̇ⲛⲉϥⲙⲏⲓⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲟⲙⲥ ⲛ̇ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̇ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙ̇ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϭⲱⲣⲡ ⲉ̇ⲃⲟⲗ ⲛ̇ϫⲉⲛⲉϥⲙⲟⲣⲫⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⲙⲡⲓⲟⲩⲛⲟϥ ϧⲉⲛⲧⲉϥⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϫⲉϥϭⲟⲥⲓ ⲛϫⲉⲡⲉϥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̇ⲙⲟⲛⲕⲉⲛⲟⲩϯ ⲉ̇ⲃⲏⲗ ⲉ̇ⲣⲟϥ
Ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛⲑⲃⲟⲏ̇ⲑⲓⲁ̇ ⲙ̇ⲫϯ ⲧⲉⲛⲕⲁⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲏ ⲙ̇ⲡⲓϩⲓⲱⲓϣ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲗⲟⲩⲕⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲉϥⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̇ ⲉ̇ϩⲣⲏⲓ ⲉ̇ϫⲱⲛ ⲉⲱⲛⲱⲛ ⲁ̇ⲙⲏⲛ
(Copt. trad.: Er, der uns leitete in seiner Gnade nach dem Irrtum und der Blindheit, indem wir unsere Pfade nach der Zerstörung und der Dunkelheit betrachten und der unseren Verstand durch seine unendliche Weisheit und sein offenbartes Gesetz erleuchtete.
Und der unseren Verstand durch seine unendliche Weisheit und sein offenbartes Gesetz erleuchtete und der uns den gewichtigen Grund gab, durch das, was er uns in den Geheimnissen des Glaubens in die ewige Dreifaltigkeit und die Einigkeit seiner Essenz offenbarte.
Der fortwischte von uns die Illusionen durch das, was er in seinem leuchtenden Evangelium brachte, wodurch seine Zeichen offenbar wurden. Und seinen Bund wurde beachtet und seine Wunder gross bewundert und das Unerwartete bewundert. Und seine Erscheinung wurde geoffenbart und er gab Freude durch seine Fröhlichkeit, denn gesegnet und erhaben ist sein Ruhm. Es gibt keinen Gott ausser ihm.
Mit Gottes Hilfe beginnen wir und kopieren die Predigt des Evangelisten und Apostels Lukas. Seine Fürsorge sei auf uns für immer. Amen)
|
Textus |
ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲁⲛ ϧⲉⲛⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲡⲗⲁⲛⲓ ⲛⲉⲙϯⲙⲉⲧⲃⲉⲗⲗⲉ
...
ⲁϥⲥϧⲁⲓ ⲙ̇ⲡⲉϥⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϧⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲟⲩⲉⲓⲛⲓ ϧⲉⲛϯⲙⲁϩⲓ︦ⲃ︦ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̇ⲧⲉⲕⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁϯⲁ̇ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ⲛ̇ⲧⲉⲡⲉⲛϭ︦ⲥ︦ ⲡⲭ︦ⲥ︦ ⲕ︦ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲟ̇ⲭⲓⲁ ⲥⲧ︦ⲩ︦ ⲅ︦, ⲛϣⲟ ⲡⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̇ⲛⲓⲕⲗ ⲡ︦ⲋ︦
(Copt. trad. Der, der uns durch seine Gnade leitete nach dem Irrtum und der Blindheit
…
Er schrieb sein Evangelium auf Griechisch im zwölften Jahr des Kaisers Klaudios nach der Himmelfahrt unseres Herrn in Antiochia Zeilen 3000. Titel der Kapitel 86)
|
Explanatio |